Собрание сочинений. Том восьмой. Сергий Чернец
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Собрание сочинений. Том восьмой - Сергий Чернец страница 28
«Если бы грешить было так страшно, – говорят они, – то уж наверное священники наши вели бы самую праведною жизнью, а между тем и они грешат, да еще как!».
Так, ссылаясь на дурные примеры, люди становятся похожими на обезьян, которые умеют лишь подражать, не отличая зло от добра.
Этих капюшонников-монахов я тоже знаю отлично. Все они бесстыжие обманщики! Вечно что-то гнусаво бормочут, будто молятся богу. Только глаза людям отводят! Льнут к богатым и знатным, поддакивают им во всем и напрашиваются в гости. Позовешь одного – с ним придет второй, а назавтра еще трое-четверо новых.
Ну, я вся божественная роль при папе римском: все эти легаты, прелаты, аббаты и управляющие… У них на уме одно: отдай мне твое, а моего не касайся!..»
Вот оно – откровение великого поэта о своем времени. И если наложить его на нашу современность – он всё сказал правильно. Всё у нас делается точно также. Можно провести ассоциации на нашу действительность и это будет плюс критикам власти. А потому и пишутся сказки – в образах животных представлены все действительные люди.
Сказки и басни полезные и нужные
В Древней Греции были распространены сборники басен, приписываемых Эзопу. Под именем эзоповских они и вошли в мировую литературу. Позднее их перевели на латинский язык. В средневековой Европе эзоповские басни усердно переписывались и их хорошо знали. В 12-ом и 13-ом века были временем подъема средневековых городов. Горожане вели неустанную борьбу с феодалами за свои права и вольности. В литературных произведениях, созданных в городах Западной Европы, осмеивались грубость и глупость рыцарей, лицемерие и жадность монахов и церковников. Разоблачались хищники и притеснители трудового народа.
Народные сказки и древние басни, вращаясь в городской среде, были дополнены сатирическими рассказами и повестями о забавных и поучительных происшествиях из окружающей жизни. Так сложился животный эпос средневековья – «Роман и Лисе», который состоял из 27 частей, или, как тогда говорили, ветвей.
Великий поэт Гёте написал свою версию о том Лисе. И назвал её – «Рейнеке-лис». Поэма эта переводилась на русский язык, но воспринималась она трудно. А дело вот в чем. Поэма написана стихотворным размером – гекзаметром,