Цветок эмигранта. Роза ветров. Антология. Коллектив авторов
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Цветок эмигранта. Роза ветров. Антология - Коллектив авторов страница 28
Время торопится, вскачь несётся —
зачем, куда?
Круглым зрачком в глубине колодца
черна вода.
Осень нахохленной мокрой птицей
стучит в окно.
В небе журавль, а в руке синица —
давно дано.
Это ошибка. Расставим сети
на журавля.
Ночи туманны, а на рассвете
белы поля.
На перекладине струи виснут
и взгляд трезвей
напоминанием, здравым смыслом
серьёзных дней.
Листья сгребают, и тянет сладко,
сквозит дымок.
Входит учитель – в руках тетрадки.
Начнём урок.
Татьяна Ретивова / Киев /
Татьяна Алексеевна Ретивова родилась в Нью-Йорке, в семье русских эмигрантов. Правнучка писателя Евгения Чирикова. Окончила Монтанский университет, получив бакалавр по английской и французской литературе. В 1981 г. получила магистерскую степень по славистике в Мичиганском университете. С 1994 г. живет в Киеве, в настоящее время руководит Арт-Лит Салоном «Бриколаж» и является директором издательства «Кая-ла», которое издает художественную литературу, беллетристику, и нон-фикшн.
Из цикла «Море уронов» 6
Урон неморских путей
Миновав, олименела.
Маргинальность заставы
О-чур-евшей мя
Заставила гекзаметром
Овладеть на перекладных.
Sic transit mundi.
Необъятная целина распоролась
Под грузом легионов с гонцами.
Стремглав раскидали они
Вехами ландшафты, про-
Питанные вражеской кровью.
Плоды перепутьев аж
Извергами извиваются.
Аксиома язычества
Сбившихся с путей.
Урон прародины
L'ivresse de la livrette
Отождествляется однако.
Перлами до рыл,
Сагапо эллинской стопой…
След простыл лжеспаса,
Грят прикол такой-сякой.
Ну а я и так всё знаю.
И так, и так, и так.
Речитативом недочитавших.
Итака! Представляешь? Прицел.
От священной лани к Ифегении —
Шаг до жертвоприношения.
Бо, бельмо ты моё одноокое.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию
6
Море уронов: игра слов по поводу легенды о древнем китайском поэте Ли-Хэ (Ли Чан-цзи), который записывал свои короткие стихи, kuei-ts'ai, на маленьких клочках бумаги, будучи верхом на своей лошаде. Каждый клочок бумаги он бросал (ронял) в черный мешочек с вышивкой, из этих клочков он каждый вечер составлял стихи.