Разящее оружие смеха. Американская политическая карикатура XIX века (1800-1877). Татьяна Алентьева
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Разящее оружие смеха. Американская политическая карикатура XIX века (1800-1877) - Татьяна Алентьева страница 28
Справа, под колоннами с надписями “Пенсильвания”, “Виргиния”, “Нью-Йорк” и “Джорджия”, сидит Эндрю Джексон, курит глиняную трубку и разговаривает с Джеком Даунингом. За ним стоят прочные ящики с “вкладами”, самый верхний из которых помечен “фонд Национального банка”. На них опирается фигура Свободы с копьем, увенчанным фригийским колпаком и флагом с надписью “общественное доверие к государственным фондам”. У ее ног орел со щитом, стрелами и молниями.
Даунинг: «Джинерл, это настоящая дрожь от холода! Вы послали Клея в “горшок”221, “аннулировали” Кэлхуна222, “сделали” Уэбстера “челночным петухом”223 и разорили банковский кружок Биддла224!»
Джексон: «Да, да, майор Даунинг, они думали, что дадут нам дозу конгрессовской воды, но обнаружили, что у нас есть “Бент”225. И мы дали им жесткий толчок в придачу!»
Слева на карикатуре изображен взрыв мраморного фонтана с конгрессовской водой, разбрасывая в разные стороны (по часовой стрелке слева вверху) Николаса Биддла, Дэниэла Уэбстера, Генри Клея и Джона Кэлхуна. Из фонтана вместе с ними вылетают газеты: «National Gazette», «Ginger Bread»226, бутылка «Boston Pop» и доска с надписью «американская система»227.
Биддл: «Источник вроде бы пересыхает, чтобы быть отброшенным оттуда». Уэбстер: «Таким образом подпрыгивающее честолюбие прыгает само и падает на другую сторону». Клей: «Sic transit gloria mundi228. Игра окончена». Кэлхун, теряя шляпу с кокардой и штык: «Объединившись, мы стоим, разделившись, я падаю. К невозможному никого не обязывают»229.
Наиболее известна карикатура Генри Робинсона «Джексон, сражающийся с многоголовым чудовищем» (1836 г.)230.
Э. Джексон был изображен сражающимся с многоголовой гидрой с помощью трости с надписью «вето». Самой большой голове были приданы черты президента Банка Н. Биддла, другие головы были представлены директорами его филиалов. Президенту помогают в его поединке Мартин Ван Бюрен и Джек Даунинг. Джексон и Ван Бюрен в пылу борьбы теряют свои цилиндры, а Джек Даунинг в ужасе перед чудовищем роняет свой топор. Но эти детали лишь подчеркивают напряжение борьбы. Художник обыгрывает символику рыцарских поединков средневековья. Джексон представлен здесь в роли благородного рыцаря, сражающегося с силами зла, поэтому его речь пронизана возвышенными архаизмами.
Он говорит: «Биддл! Ты – чудовище рыкающее. Но я сокрушу тебя! Я сотру тебя с лица земли и 24 твоих отвратительных прислужников231!»
Ван Бюрен и Даунинг используют простонародный жаргон, что должно подчеркнуть их более скромное положение по сравнению с «рыцарем»-президентом. Ван Бюрен: «Хорошо сделано, генерал! Дж. К. Адамс, Даунинг, Клей – все вы хороши. Я больше всего ненавижу раздоры, так как они превращают людей в лицемеров, играющих двойную роль. Мой девиз – честная политика!» Ему вторит Даунинг:
221
Намек на фамилию Клея.
222
Намек на роль Джона Кэлхуна в нуллификационном кризисе.
223
Уэбстер в это время возглавлял юридический комитет нижней Палаты представителей.
224
Николас Биддл был президентом второго Банка США.
225
Джексон ссылается на поддержку своей программы в Конгрессе сенатором штата Миссури Томасом Хартом Бентоном.
226
Газеты защищали национальный Банк.
227
Название программы Генри Клея. См.:
228
Латинское изречение: «Так проходит земная слава».
229
URL: https://loc.harpweek.com/LCPoliticalCartoons/DisplayCartoonMedium.asp?MaxID=4 2&UniqueID=27&Year=1834.
230
General Jackson slaying the many headed monster // URL: http://loc.harpweek.com.
231
Имеются в виду филиалы Банка.