Инспектор и бабочка. Виктория Платова

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Инспектор и бабочка - Виктория Платова страница 23

Инспектор и бабочка - Виктория Платова

Скачать книгу

его перекошенной жалкой физиономии), но, вздохнув, он произносит:

      – Да.

      – Он говорил с вами по-испански?

      – Он поздоровался по-испански, а потом перешел на английский.

      – Почему?

      – А почему должно быть иначе? Он ведь англичанин, и паспорт у него британский.

      – Вы видели паспорт?

      – Конечно. Прежде чем отдать ключи, я ознакомился с его документами. Так предписывают правила.

      – Паспорт точно был британским?

      – Юнайтед Киндом оф Грейт Британ и что-то там про Северную Ирландию, вот что было написано на обложке. Плюс герб со львом и единорогом. И дурак поймет, что паспорт принадлежит англичанину.

      – И фотография в паспорте совпадала… м-мм… с лицом этого Кристиана Платта?

      – Нет, там красовалась физиономия бен Ладана!.. Вы меня за идиота держите?

      – Что он сделал после того, как получил ключи?

      – Отправился к себе в номер, что же еще? А-а… ему кто-то позвонил на мобильный. И он отвечал на звонок на ходу.

      – Разговор, конечно, тоже шел на английском?

      – Я особо не прислушивался, – Аингеру закатывает глаза, пытаясь что-то вспомнить. – Но, кажется, это был не английский.

      – Испанский?

      – Вы опять пытаетесь выставить меня идиотом. Если бы он говорил по-испански, я бы понял, что именно он говорит. А я не понял.

      – Потому что не прислушивались?

      – Потому что это был не испанский! И не английский. Какой-то другой язык.

      – Какой именно?

      «Пропади ты пропадом», написано на лице администратора, ты и твой англичанин; осы перестали жужжать и биться в череп Субисарреты, наконец-то! Альваро не слишком хорошо изъяснялся на английском, во всяком случае, не настолько, чтобы с легкостью заменить им испанский. И английский паспорт… Откуда у него английский паспорт? Почему ему пришлось сменить имя, сменить страну? И заодно овладеть не только английским, но и каким-то другим языком?

      – Я не знаю, что это был за язык.

      – Итальянский?

      Помнится, в Доломитовых Альпах Альваро пытался флиртовать с очаровательными начинающими горнолыжницами и довольно умело жонглировал всеми этими «incantatore»[5], «cutie»[6], «belle gambe»[7]. В отрыве от самого Альваро они смотрелись бы пошловато, но в том-то и дело, что к ним прилагалась его обезоруживающая улыбка. И восхищение, которое казалось вполне искренним. И надежда: если не на любовь всей жизни, то хотя бы на одноразовый гостиничный секс – после предварительного, пусть и несколько вымороженного петтинга в кабинке фуникулера. Разница между любовью и сексом не слишком велика, – именно так всегда считал Альваро, особенно когда времени на первое у тебя не слишком много. Зато на второе оно отыщется всегда. Главное – чистота намерений, которая может быть по достоинству оценена в обоих случаях.

Скачать книгу


<p>5</p>

 Прелестница (ит.).

<p>6</p>

 Милашка (ит.).

<p>7</p>

 Чудесные ножки (ит.).