Тёмное пророчество. Рик Риордан

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Тёмное пророчество - Рик Риордан страница 21

Тёмное пророчество - Рик Риордан Испытания Аполлона

Скачать книгу

распространяя запахи на всю кухню (понимайте, как хотите). Чеддер оказался ярко-оранжевым внутри и довольно вкусным. Джозефина занялась десертом, заявив, что это ее конек. Она испекла бисквитный торт со свежими ягодами, красным сливочным кремом и украсила его безе, которое слегка подрумянила сварочной горелкой.

      Понурый Агамед забился в угол под самым потолком кухни, держа магический шар словно приз за третье место в конкурсе для троих.

      Наконец мы сели обедать. Я и не подозревал, как сильно проголодался. Завтракали мы давненько, да и бортовое питание у Фестуса так себе. Пока Лео и Калипсо рассказывали о нашем полете на запад, я налегал на еду. Наслаждаясь свежим хлебом с красным маслом, я то и дело вставлял словечко – ведь в нашей компании лучшим рассказчиком был, естественно, я.

      Мы поведали о том, как мой заклятый враг Пифон захватил Дельфийский оракул, лишив нас самого сильного источника предсказаний. И о том, что из-за Триумвирата перестали работать все доступные полубогам средства связи: почта Ириды, волшебные свитки, чревовещательные куклы и даже загадочная магия электронной почты. С помощью Пифона три императора-злодея теперь намеревались взять под контроль или уничтожить все древние оракулы, чтобы обрести власть над будущим всего мира.

      – Мы освободили рощу Додоны, – подытожил я. – Но этот оракул направил нас сюда, чтобы мы защитили еще один источник пророчеств – пещеру Трофония.

      Калипсо указала на мой колчан, который лежал рядом на диване:

      – Аполлон, покажи им свою говорящую стрелу.

      В глазах Эмми загорелся интерес настоящей лучницы:

      – Говорящую стрелу?!

      Я вздрогнул. От стрелы, подаренной мне говорящими деревьями Додоны, пока было мало пользы. Ее голос слышал только я, и вместо ответов на вопросы она несла чушь на елизаветинском английском, заражая меня своей манерой речи, и потом я часами разговаривал как плохой актер шекспировского театра, что очень забавляло Калипсо.

      – Стрелу я им не покажу, – отрезал я. – Но зато прочту лимерик.

      – Нет! – в один голос закричали Калипсо и Лео, побросав вилки и зажав уши руками.

      Я продекламировал:

      Жил-был бог, звался бог Аполлон,

      В синь пещеры обрушился он.

      На трехместных полатях

      Бронзовый огнеглотатель

      Смерть и дурь проглотить принужден[5].

      За столом повисло неловкое молчание.

      Джозефина сердито взглянула на меня:

      – Никогда никто не осмеливался читать лимерики в этом доме, Аполлон.

      – И будем надеяться, что этого больше никогда не случится, – согласился я. – Но таково пророчество Додоны, которое привело нас сюда.

      Выражение лица Эмми развеяло последние сомнения в том, что передо мной была та самая Гемифея, которую я сделал бессмертной много веков назад. Мне был знаком этот горящий взгляд и решимость, с которой она шагнула с обрыва, вверив свою судьбу в руки богов.

      – «В синь пещеры…», –

Скачать книгу


<p>5</p>

Перевод С. Самуйлова.