К западу от Эдема. Зима в Эдеме. Возвращение в Эдем. Гарри Гаррисон

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу К западу от Эдема. Зима в Эдеме. Возвращение в Эдем - Гарри Гаррисон страница 26

К западу от Эдема. Зима в Эдеме. Возвращение в Эдем - Гарри Гаррисон Мир фантастики (Азбука-Аттикус)

Скачать книгу

они общаются между собой. И мелкие неудачи не остановят меня. Смотри, самец шевелится. Должно быть, почуял запах фруктов. Реакция самцов всегда груба: голод сильнее страха перед нами. Но он все еще озирается, он дикий. Гляди! – крикнула она победно. – Ест! Первый успех. По крайней мере, теперь его можно кормить. И смотри-ка, тащит фрукт самке. Альтруизм – признак интеллекта.

      Но Сталлан недоверчиво качала головой:

      – И дикие животные кормят своих детей. И охотятся вместе. Я видела. Это не доказательство.

      – Может быть. Но я все равно верю… Если простые команды могут понимать даже лодки, почему нельзя думать, что подобные твари способны на это?

      – Значит, ты будешь обучать их тем же способом, что и лодки?

      – Нет. Поначалу собиралась именно так и поступить, но теперь хочу достигнуть более высокого уровня понимания. При обучении лодок приходится обеспечивать положительное и негативное подкрепление немногих команд. Ошибки наказываются электрическим ударом, кусочком еды поощряется правильный ответ. Такое обучение пригодно для лодок, а этих животных я не собираюсь учить, с ними я должна разговаривать.

      – Говорить трудно. Многие из тех, кто вышел из моря на сушу, так и не научились этому.

      – Ты права, охотница, все дело в развитии: молодняк с трудом осваивает взрослую речь, но в море, ты помнишь, они разговаривают между собой.

      – Тогда учи этих зверей детской речи. Ее-то они должны освоить.

      Энге улыбнулась:

      – Прошло много лет с тех пор, как ты разговаривала по-детски. Ты помнишь, что это значит?

      Она подняла руку, и зеленая ладонь медленно покраснела, она пошевелила пальцами. Сталлан улыбнулась:

      – Каракатицы. Много.

      – Ты помнишь. Но разве ты не видишь, как важен цвет ладони? Без этого не поймешь смысла моей речи. А эти лохматые умеют менять цвет ладоней?

      – Не думаю. Я никогда не видела этого. А тела у них бело-красные.

      – Может быть, в их речи это важно…

      – Если только она у них есть.

      – Действительно – если. Я должна пристальнее приглядеться к ним, прежде чем они начнут издавать звуки. Но велика необходимость заставить их разговаривать как иилане’. Начнем с простейших выражений. Они должны понять полноту общения.

      – Не понимаю, о чем ты говоришь.

      – Тогда я покажу, чтобы ты поняла. Слушай мои слова внимательно. Готова? Ну… Мне тепло. Понимаешь?

      – Да.

      – Хорошо. Мне тепло. Это утверждение. Полнота его следует из обеих частей утверждения. А теперь я скажу медленнее. Мне… тепло. Я слегка двигаю большим пальцем, глядя вверх, и произношу слово «тепло», чуть приподняв хвост. И все это: произнесенные звуки и точные жесты вместе складываются в полное выражение.

      – Я никогда не думала о подобном… Даже голова заболела.

      Энге расхохоталась и жестом показала, что понимает шутку.

Скачать книгу