просто-напросто собрание современников, которые благополучно прожили все эти пятьдесят лет. Вот почему художник должен – так именно и поступил Вентейль, – если только он хочет, чтобы его творение шло своим путем, забросить его на глубоком месте в самый расцвет и в самую даль будущего. И все же не считаться с грядущим – подлинной перспективой для произведений искусства – это значит допустить ошибку судей неправедных; если же считаться, то в иных случаях это значит проявить опасную щепетильность судей праведных. В самом деле, это же очень удобно: впав в заблуждение, подобное тому, которое все предметы на горизонте делает однообразными, утвердиться в мысли, что все революции, происходившие до сего времени в живописи или в музыке, все-таки подчинялись известным правилам, а то, что мы наблюдаем сейчас – импрессионизм, увлечение диссонансом[83], владычество китайской гаммы[84], кубизм, футуризм[85], – это вызов прошлому. Дело в том, что, оглядываясь на прошлое, мы не отдаем себе отчета, что длительная ассимиляция превратила его для нас в нечто хотя и разнообразное, но в целом однородное, в силу чего Гюго оказывается по соседству с Мольером. Можно себе представить, какая страшная получится мешанина, если, не считаясь с временем и с переменами, какие оно за собою влечет, показать нам в юные годы гороскоп нашего зрелого возраста. Впрочем, все гороскопы лгут; нам волей-неволей приходится, оценивая произведение искусства, вводить в целостность его красоты фактор времени, но это значит привносить в наше восприятие нечто столь же случайное и в силу случайности столь же лишенное подлинного интереса, как всякое пророчество, несбыточность которого вовсе не является доказательством того, что пророк умом не блещет, ибо то, что осуществляет возможное или же губит его, не непременно входит в компетенцию гения; можно быть гениальным и не верить в будущность железных дорог и аэропланов; равным образом самый тонкий психолог может не допускать мысли, что его возлюбленная или друг изменят ему, в то время как люди самые что ни на есть заурядные предугадали бы их неверность.
Сонату я не понял, но игра г-жи Сван привела меня в восторг. Казалось, ее туше, как и ее пеньюар, как благоухание на ее лестнице, как ее манто, как ее хризантемы, составляет часть целого, своеобразного и таинственного, существующего в особом мире, и мир этот бесконечно выше того, где разум обладает способностью анализировать таланты. «До чего хороша соната Вентейля, правда? – спросил меня Сван. – Особенно там, где он изображает, как темно под деревьями, там, где от скрипичных арпеджио веет ночной свежестью. Согласитесь, что это очень красиво; тут вся статическая сторона лунного света, а ведь это его существенная сторона. Нет ничего удивительного, что лечение светом – им лечится моя жена – влияет на мышцы, раз лунный свет не дает шелохнуться листьям. В короткой фразе прекрасно нарисована картина Булонского леса в состоянии каталепсии. На берегу моря это еще поразительнее;
…увлечение диссонансом… – До конца XIX века диссонанс рассматривался скорее как некое отклонение от нормы, хотя, например, его использовал Моцарт в квартете до мажор № 19, который так и называется «Диссонансы». В начале XX века Шёнберг будет определять общей задачей всех течений современной музыки «эмансипацию диссонанса».
84
…китайская гамма… – Пруст имеет в виду, скорее, не китайскую гамму, построенную на пентатонике (пятизвучии), а так называемые дефективные гаммы, имеющие менее семи нот.
85
…кубизм, футуризм… – Ставя в один ряд импрессионизм, диссонанс, китайскую гамму, кубизм, футуризм и отказываясь определять новые явления в искусстве только как «вызов прошлому», Пруст утверждает дорогую для себя мысль: «Я полагаю, что всякое подлинное искусство является классическим, однако законы духа редко позволяют, чтобы оно было признано таковым в момент своего появления» (Из письма к Эмилю Анрио, ок. 1920 г.).