Смерть в сумасшедшем доме. Кэролайн Данфорд

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Смерть в сумасшедшем доме - Кэролайн Данфорд страница 3

Смерть в сумасшедшем доме - Кэролайн Данфорд Вишенка британского детектива

Скачать книгу

с фермы «Хэдвел», насчет того, какое количество слуг нам необходимо, и насчет тысячи разных мелочей. Новое положение владельца поместья вскружило мистеру Бертраму голову, и теперь всякий раз, когда я пыталась привлечь его внимание к какой-нибудь хозяйственной неурядице, он воспринимал это как личное оскорбление. По каким-то причинам ему необходимо было постоянно доказывать свою власть и способность контролировать все вокруг. В результате этот джентльмен, всю жизнь проживший в родительском доме, часто сам выставлял себя на посмешище – и набрасывался на меня с упреками.

      – Я дам распоряжение паковать вещи? – уточнила я.

      В отличие от хозяина, мне удалось приобрести существенные навыки в управлении домашним хозяйством, с тех пор как мы с ним впервые встретились. И по-моему, это злило мистера Бертрама еще больше.

      – Мы не можем взять в Стэплфорд-Холл всех слуг!

      – Разумеется, нет, – кивнула я. – Мне кажется, местных можно отпустить по домам, хотя вернуть их потом на службу будет затруднительно, если не предложить на время вынужденного отдыха своего рода денежное содержание.

      – Это будет мелочь по сравнению с тем, во что мне обойдется ремонт, – тяжело вздохнул мистер Бертрам.

      – Я могу вернуться к своей семье, – продолжила я, – но Меррит сюда приехал из Лондона…

      – Ричард не станет возражать против еще одного лакея, если я сам буду платить ему жалованье.

      – Сэму, чистильщику обуви, и Дженни тоже некуда идти.

      – Дженни?

      – Это ваша служанка и посудомойка.

      – О, я думаю, миссис Дейтон лишняя пара рук не помешает. – Мистер Бертрам вдруг нахмурился: – Мы не сможем взять с собой нашу повариху!

      – Ни в коем случае, сэр. Но она будет рада остаться и побыть с новорожденным внуком.

      – С внуком? – растерянно повторил мистер Бертрам.

      – Она из Хэтфилдов, это ваши арендаторы с фермы «Майл-Энд».

      – Боже милостивый, Эфимия, ты же моя экономка, а не… – Он осекся, густо покраснел и сглотнул. – Я хотел выразить недоумение, откуда ты столько знаешь об этих людях. Мы же тут совсем недавно.

      – Должно быть, как дочь викария, я умею внушать людям доверие, – ляпнула я, не подумав.

      – Но мне казалось, твой отец был…

      – Пойду займусь приготовлениями к отъезду, – выпалила я и спешно ретировалась.

      Стэплфорды при первом знакомстве заподозрили во мне внебрачную дочь небогатого аристократа, поскольку я умею читать и складно говорю. В то время мне было удобнее оставить их в этом заблуждении.

      – Черт! – бросила я в сердцах, перепугав одновременно кухонного кота и повариху.

      – Это на вас не похоже, мисс Сент-Джон, так браниться, – покачала головой наша повариха, миссис Твиди. – Что, хозяин по-прежнему упрямится?

      – Мистер Стэплфорд согласился с тем, что «Белые сады» нуждаются в ремонте и что мы должны покинуть дом на время,

Скачать книгу