Скачать книгу
z towarzyszeniem gitary i instrumentów perkusyjnych (kastaniety, tamburyn). [przypis edytorski]
8
eviva! (hiszp.) – niech żyje. [przypis edytorski]
9
indyjski (daw.) – dziś: indiański. [przypis edytorski]
10
kuguar a. puma – drapieżny ssak z rodziny kotowatych zamieszkujący obie Ameryki; lew górski. [przypis edytorski]
11
the greatest attraction of the world (ang.) – największa atrakcja świata. [przypis edytorski]
12
pezo właśc. peso – grosz, drobna moneta; lm pesos. [przypis edytorski]
13
setlerski (z ang. settle: osiedlać, zasiedlać, osiąść) – osadniczy. [przypis edytorski]
14
miss (ang.) – panna. [przypis edytorski]
15
seniorita (hiszp.) – panna. [przypis edytorski]
16
pantalony (z fr., daw.) – dziś: spodnie. [przypis edytorski]
17
zaścięgnięty – obwiązany, ściągnięty. [przypis edytorski]
18
very fashionable (ang.) – bardzo modny. [przypis edytorski]
19
kulbaka – rodzaj siodła z wysokimi łękami (czyli przednią i tylną częścią stelażu siodła). [przypis edytorski]
20
wnicznik – myśliwy; por. wnyki: pułapka w formie pętli, zastawiana na duże zwierzęta w lasach. [przypis edytorski]
21
dziewica – dziewczyna, panna. [przypis edytorski]
22
lady like (ang.) – odpowiednie dla damy. [przypis edytorski]
23
buggy (ang.) – mały powóz. [przypis edytorski]
24
kanion – głęboki wąwóz o stromych zboczach. [przypis edytorski]
25
młodzież – tu daw.: młodzi mężczyźni. [przypis edytorski]
26
donna – panna. [przypis edytorski]
27
kielichowiec (Calycanthus) – krzew o silnie pachnących kwiatach, zaliczany do kladu magnoliowych. [przypis edytorski]
28
płeć (daw.) – cera; skóra twarzy. [przypis edytorski]
29
rebozo (z hiszp.) – obszerny szal noszony na ramionach, a niekiedy również na głowie; używany przez kobiety gł. w Meksyku. [przypis edytorski]
30
Saturday Weekly Review (ang.) – „Sobotni Przegląd Tygodniowy”. [przypis edytorski]
31
humbug (daw.) – szeroko rozreklamowane oszustwo. [przypis edytorski]
32
przedrzeźniają się publiczności (daw.) – dziś z czasownikiem niezwrotnym i D. (zam. C.): przedrzeźniać kogo. [przypis edytorski]
33
gomon (daw.) – wrzawa, hałas, zamieszanie, awantura; bajeczny, malowniczy pochód. [przypis edytorski]
34
hoch a. lebe hoch (niem.) – niech żyje. [przypis edytorski]
35
quand même (fr.) – jak zawsze. [przypis edytorski]
36
wedle (daw.) – obok, przy. [przypis edytorski]