Половецкие войны. Олег Яковлев
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Половецкие войны - Олег Яковлев страница 33
87
Тура – осадная башня.
88
Пόрок – осадное орудие, обитое железом бревно, таран.
89
Стряпать (др. – рус.) – мешкать.
90
Рамена (др. – рус.) – плечи.
91
Полени́ца (др. – рус.) – богатырка, воительница.
92
Бутурлык – доспех на ноги ратника.
93
Личина – защитная маска на лице.
94
Засапожник – нож, носимый в сапоге.
95
Вместях (др. – рус.) – вместе.
96
Гридница – помещение в княжеском тереме, где жили гридни.
97
Степень – помост посреди площади.
98
Ротá (др. – рус.) – клятва.
99
Гида – жена Мономаха, дочь последнего англосаксонского короля Гарольда, погибшего в 1066 году в битве при Гастингсе, после чего Англия была завоёвана нормандцами.
100
Летник – старинная женская верхняя одежда. Расширялась книзу, застёгивалась до горла.
101
Свита – длинная верхняя одежда на Руси.
102
Аз (др. – рус.) – я.
103
Вельми (др. – рус.) – весьма.
104
Шишак – остроконечный шлем с гребнем или хвостом.
105
Дощатая бронь – панцирь из гладких металлических пластин.
106
Фибула – застёжка.
107
Фарь – конь.
108
Обрудь (др. – рус.) – сбруя.
109
Пресвитер – священник.
110
Гривна – здесь: шейное украшение, золотое или серебряное ожерелье. Также гривной называлась крупная весовая и денежная единица на Руси.
111
Волохи – предки совр. румын.
112
Чело (др. – рус.) – лоб.
113
Нешто (др. – рус.) – неужели.
114
Николи (др. – рус.) – никогда.
115
Джут – здесь: глубокий снег весной или могоз после оттепели, из-за чего происходит падеж скота от недостатка корма.
116
Откель (др. – рус.) – откуда.
117
Комонный (др-рус.) – конный.
118
Альба-Регия – город в Венгрии, ныне