Ветер далеких скал. Юлия Камилова
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Ветер далеких скал - Юлия Камилова страница 7
– Доброе, почти утро, – отсалютовал он, проходя мимо женщины.
Тихий, но звучный голос вынудил его замедлить ход. Мгновение – Конрада потянули назад за висевший рукав пальто, а затем проследовал настойчивый вопрос:
– Что вы здесь делаете?
– Иду на выход, а до этого момента я навещал друга. Того самого, кто так любезно выдал вам мое местоположение, – немедленно ответил Иверсен, не сомневавшись. Он медленно повернулся и, чуть склонив голову, принялся без стеснения рассматривать Лёвушеву перед ним.
– Часы посещения давно окончены, – не сдавалась она, не выпуская темно-коричневую ткань из рук. – Что вы здесь делаете, профессор Иверсен?
– Нарушаю правила? – Уголки губ чуть дернулись вверх на долю секунды и вернулись к исходному состоянию. – Разве нельзя закрыть глаза на ма-а-аленькое нарушение правил ради крепкой дружбы? Полина Ильинична, сжалитесь надо мной и не ведите за ручку к главврачу. Я обещаю больше не нарушать.
Бровь Лёвушевой скептично изогнулась, и Иверсен поспешил добавить:
– Хорошо. Я могу немного рассказать о ваших рунах, но если вам неинтересно…
– Интересно. Говорите, – сухо произнесла она, подняв голову.
Все тот же низкий хвост, что был днем, лишь тонкие прядки выбились из него, аккуратно обрамляя круглое лицо с ярко выраженными скулами. Россыпь еле заметных веснушек на щеках придавала легкой несерьезности, резко контрастировавшей с суровыми льдисто-серыми глазами. Полные губы были сейчас плотно сжаты, даже не собираясь добавить хоть одно маленькое слово.
– Здесь сказано о человеке, – наконец-то сдался Конрад и сказал то, в чем был уверен на сто процентов. – Первая руна означает человека, а остальные восемь лишь поясняют то, что написано ему самой судьбой. Точнее сказать не могу, шифр сложный, а времени прошло недостаточно.
– Хм… – Задумавшись, она наконец выпустила рукав пальто из схватки и отошла на шаг от мужчины. Постукивая по губам фалангой указательного пальца, она словно совсем забыла о чужом присутствии. – Они не должны быть о человеке… здесь должно быть место…
– Что? Полина Ильинична, вы сказали место? Так вы знаете, что здесь зашифровано? – со слабой надеждой и ноткой изумления уточнил Конрад, подвинувшись ближе.
Она встрепенулась и отошла еще на пару шагов, избегая неловкой близости. Устало проведя ладонью по взмокшему лбу, она покачала головой и коротко, но ясно ответила.
– Вам показалось. Я ничего не говорила.
– Неправда.
– Хорошо, неправда, – как-то легко сдалась она, утомленно выдохнув. – Но вы меня не так поняли.
– Так как же я должен вас понять? – вкрадчиво спросил он, не давая женщине отступить слишком далеко, давя на нее одним лишь своим присутствием.
– А я вижу, что вы так торопились к своему другу, что даже не переоделись из домашнего, – на одном дыхании произнесла она, делая