Одна – здесь – жизнь. Марина Цветаева

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Одна – здесь – жизнь - Марина Цветаева страница 29

Одна – здесь – жизнь - Марина Цветаева

Скачать книгу

(Разгребает:) – «Продвижение Красной армии»… Стеклова статья… «Ликвидация безграмотности»… «Долой белогвардейскую свол»… – Это вам – «Буржуазия орудует»… Опять вам… «Все на красный фронт»… Мне… «Обращение Троцкого к войскам»… Мне… «Белоподкладочники и белогвар»… Вам… «Приспешники Колчака»… Вам… «Зверства белых»… Вам…

      Потопаю в белизне. Под локтем – Мамонтов, на коленях – Деникин, у сердца – Колчак.

      – Здравствуй, моя «белогвардейская сволочь»!

      Строчу со страстью.

      – Да что же вы, товарищ Эфрон, не кончаете? Газету, №, число, кто, о чем – никаких подробностей! Я сначала было тоже так – полотнищами, да М<илле>р наставил: бумаги много изводите.

      – А М<илле>р верит?

      – Во что?

      – Во всё это.

      – Да что тут верить! Строчи, вырезай, клей…

      – Ив Лету – бух! Как у Пушкина.

      – А М<илле>р очень образованный человек, я все еще не потерял надежду…

      – Представьте, мне тоже кажется! Я с ним недавно встретилась у виселицы… фу-ты, Господи! – У вешалки: все эти «белогвардейские зверства» в голове… Четверть первого! Ничего, даже как-то умно поглядел… Так вы надеетесь?

      – Как-нибудь вечерком непременно затащу его в клуб эсперантистов.

      – Аспирант в эсперанты?

      Espere, enfant, demain! Et puis demain, encore…

      Et puis toujours demain… Croyons en l’avenir.

      Espere! Et chaque fois que se leve l’aurore

      Soyons la pour prier comme Dieu pour nous benir

      Peut-etre…[34]

      Ламартина стих. Вы понимаете по-французски?

      – Нет, но представьте себе, очень приятно слушать. Ах, какой бы из вас, товарищ Эфрон, эсперантист…

      – Тогда я еще скажу. Я в 6-ом классе об этом сочинение писала:

      «А une jeune fille qui avait raconte son reve».

      Un baiser… sur le front! Un baiser – meme en reve!

      Mais de mon triste front le frais baiser s’enfuit…

      Mais de l’ete jamais ne reviendra la seve,

      Mais Гaurore jamais n’etreindrera la nuit[35]

      Вам нравится? (И, не давая ответить:) – Тогда я вам еще дальше скажу:

      Un baiser sur le front! Tout mon etre frisonne,

      On dirait que mon sang va remonter son cours…

      Enfant! – ne dites plus Vos reves a personne

      Et ne revez jamais… ou bien – revez toujours![36]

      Правда, пронзает? Тот француз, которому я писала это сочинение, был немножко в меня… Впрочем, вру: это была француженка, и я была в нее…

      – Товарищ Эфрон! (Шепот почти над ухом. Вздрагиваю. За плечом мой «белый негр», весь красный. В руке хлеб.) – Вы не обедали, может, хотите? Только предупреждаю, с отрубями…

      – Но вам же самой, я так смущена…

      – А вы думаете… (морда задорная, в каждой бараньей кудре – вызов)… я его на Смоленском покупала? Мне Филимович с Восточного стола дал – пайковый, сам не ест. Половину съела, половину вам. Завтра еще обещал. А целоваться все равно не буду!

* * *

      (Озарение: завтра же подарю ей кольцо – то, тоненькое с альмандином. Альмандин – Алладин – Альманзор – Альгамбра —… с альмандином. Она хорошенькая, и ей нужно. А я все равно не сумею продать.)

* * *

      Дон. – Дон. –

Скачать книгу


<p>34</p> Надейся, дитя, завтра! И потом – завтра – опять…И потом – всегда – завтра… Будем верить в будущее.Надейся! И всякий раз, как заря начинает вставать,Будем просить, чтобы Бог благословил нас,Может быть… (фр.)
<p>35</p> «Девушке, рассказавшей свой сон».Поцелуй… в лоб! Поцелуй – лишь во сне!Но недавний поцелуй слетает с моего грустного лба…Но из лета никогда не вернуться живительному соку,И заря никогда не одолеет ночь, (фр.)
<p>36</p> Поцелуй в лоб! Все мое существо дрожит,И кажется, кровь возобновляет свой круг…Дитя! – Не рассказывайте Ваших снов никомуИ не грезьте никогда – или – мечтайте всегда! (фр.)