Instant Korean. Boye Lafayette De Mente
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Instant Korean - Boye Lafayette De Mente страница 4
*The literal meaning of this phrase is “Stay in peace.”
Goodbye! (Said by the person not leaving)
Anyong-hi kaseyo! (Ahn-yohng-he kah-say-yoh)
안녕히가세요!
Goodbye.
Sugo haseyo. (Suu-go hah-say-yoh)
수고하세요.
*Said by a person leaving a place of work, literally meaning “work hard.”
4 | See you later Ddo poepket ssumnida (Ddoh pep-keht sume-nee-dah) 또 뵙겠습니다 |
also:
Ddo mannap shida. (Ddoh mahn-nahp she-dah)
또 만납시다.
Ta nyo o gesst ssumnida.* (Tah n’yoh oh keht sume-nee-dah)
다녀오겠습니다.
*Literally, “I will return,” said by the person leaving.
Ta nyo o seyo.* (Tah n’yoh oh say-yoh)
다녀오세요.
*Literally, “Please return,” said by the person not leaving.
5 | Please Chom (Choam)/Chebal (Chuh-bahl) 좀/제발 |
These Korean equivalents of the English word “please,” chom and chebal, are seldom if ever used alone. The concept of “please” is implied in polite verbs, such as chushipshio (chuu-ship-she-oh), which has the meaning of “please do … .”
One moment, please.
Chamshi kidaryo chushipshio. (Chahms-she kee-dah-rio chuu-ship-she-oh)
잠시 기다려 주십시오.
Less formal:
Just a moment, please.
Chamkkan manyo. (Chahm-kahn mahn-yoh)
잠깐 만요.
Give (it, something) to me, please. Chuseyo. (Chuu-say-yoh)
주세요.
Please give me some water.
Mul chom chuseyo. (Muhl chome chuu-say-yoh)
물 좀 주세요.
Do (it, something) for me, please.
Hae chuseyo. (Hay chuu-say-yoh)
해 주세요.
Please be quiet.
Chojonghi hae chuseyo. (Choh-johng-hee hay chuu-say-yoh)
조용히 해 주세요.
Please take me to Seoul.
Seoulro ka chuseyo. (Soh-uhl-ro kah chuu-say-yoh)
서울로 가 주세요.
6 | Thank you Kamsahamnida (Kahm-sah-hahm-nee-dah) 감사합니다 |
also:
Komapsumnida (Koh-mahp-sume-nee-dah)
고맙습니 다
Thank you very much.
Chungmal komapsumnida. (Chung-mahl koh-mahpsuhm-nee-dah)
정 말 고맙습니 는다.
Thank you very much.
Daedan hi kamsa hamnida. (Day-dahn he kahm-sah hahm-nee-dah)
대단히 감사합다다.
You’re welcome.
Aniyeyo.* (Ah-ni-yay-yoh)
아니 에요
*Literally, “It’s nothing.”
Chon maneyo.* (Chone mahn-eh-yoh)
천만에요.
*Literally, “Don’t mention it.”
Byolmalssumulyo.* (Byol-mal-ssum-muhl-yoh)
별말씀을요.
*Literally, “Don’t mention it, it’s my pleasure.”
Goenchanayo.* (Goehn-chahn-ah-yoh)
괜찮아요.
*Literally, “That’s all right.”
7 | Excuse me Sil lye hamnida (Sheel lay hahm-nee-dah) 실례합니다 |
I’m sorry.
Mian hamnida. (Me-ahn hahm-nee-dah)
미안합니다.
Choe song hamnida. (Cho-eh soong hahm-nee-dah)
죄송합니다.
I’m very sorry.
Chungmal choe song hamnida. (Chung-mahl cho-eh soong hahm-nee-dah)
정말 죄송합니다.
Pardon me.
Choe song hamnida. (Cho-eh-soong hahm-nee-dah)
죄송합니다.
Sorry to disturb you. (When entering an office or home)
Sil lye hamnida. (Sheel lay hahm-nee-dah)
실례합니다.
8 | I Cho (Choh)* 저 |
*In most ordinary sentences the “I” (Cho) is left out because it is understood. “He” and “she” are used only rarely because they are also generally understood.
I don’t know.
Cho-nun morumnida. (Choh-nuun moh-rume-nee-dah)
저는 모릅니다.