The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4). Johannes Biermanski
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4) - Johannes Biermanski страница 24
Rom./Röm. 16,6 Grüßet Miriam, welche viel Mühe und Arbeit mit uns gehabt hat.
KJV + EL = Greet Miriam, who bestowed much labor on us.
Rom./Röm. 16,7 Grüßet den Andronikus und den Junias, meine Gefreundeten und meine Mitgefangenen, welche sind berühmte Apostel und vor mir gewesen in dem Messias.
KJV + EL = Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also were in the Messiah before me.
Rom./Röm. 16,8 Grüßet Amplias, meinen Lieben in dem HErrn.
KJV + EL = Greet Ampliatus my beloved in the Master.
Rom./Röm. 16,9 Grüßet Urban, unsern Gehilfen in dem Messias, und Stachys, meinen Lieben.
KJV + EL = Salute Urbane, our helper in the Messiah, and Stachys my beloved.
Rom./Röm. 16,10 Grüßet Apelles, den Bewährten in dem Messias. Grüßet, die da sind von des Aristobulus Gesinde.
KJV + EL = Salute Apelles approved in the Messiah. Salute them who are of Aristobulus’ household.
Rom./Röm. 16,11 Grüßet Herodian, meinen Gefreundeten. Grüßet, die da sind von des Narzissus Gesinde in dem HErrn/Jahschua.
KJV + EL = Salute Herodion my kinsman. Greet them that are of the household of Narcissus, who are in the Master/Yahshua.
Rom./Röm. 16,12 Grüßet die Tryphäna und die Tryphosa, die in JAHWEH gearbeitet haben. Grüßet die Persis, meine Liebe, die in JAHWEH viel gearbeitet hat.
KJV + EL = Salute Tryphaena and Tryphosa, who labor in YAHWEH. Salute the beloved Persis, who labored much in YAHWEH.
Rom./Röm. 16,13 Grüßet Rufus, den Auserwählten in JAHWEH, und seine und meine Mutter.
KJV + EL = Salute Rufus chosen in YAHWEH, and his mother and mine.
Mark 15,21
Rom./Röm. 16,14 Grüßet Asynkritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes und die Brüder bei ihnen.
KJV + EL = Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren which are with them.
Rom./Röm. 16,15 Grüßet Philologus und die Julia, Nereus und seine Schwester und Olympas und alle Heiligen bei ihnen.
KJV + EL = Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them.
Rom./Röm. 16,16 Grüßet euch untereinander mit dem heiligen Kuß. Es grüßen euch die Gemeinden des Messias.
KJV + EL = Salute one another with an holy kiss. The assemblies of the Messiah salute you.
1. Cor./Kor. 16,20
Warnung vor Irrlehrern.
Warning before false teachers.
Rom./Röm. 16,17 Ich ermahne euch aber, liebe Brüder, daß ihr achtet auf die, die da Spaltungen und Ärgernisse anrichten neben der Lehre, die ihr gelernt habt, und weichet von ihnen.
KJV + EL = Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offenses contrary to the doctrine which you have learned, and avoid them.
Matth 7,15; Titus 3,10; 2. Thess 3,6
Rom./Röm. 16,18 Denn solche dienen nicht dem HErrn Jahschua den Messias, sondern ihrem Bauche; und durch süße Worte und prächtige Reden verführen sie unschuldige Herzen.
KJV + EL = For they that are such serve not our Master Yahshua the Messiah, but their own belly; and by good/sweet words and fair speeches deceive the hearts of the innocent.
Phil 3,19; Kol 2,4
Rom./Röm. 16,19 Denn euer Gehorsam ist bei jedermann kund geworden. Deshalb freue ich mich über euch; ich will aber, daß ihr weise seid zum Guten, aber einfältig zum Bösen.
KJV + EL = For your obedience is come abroad to all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise to that which is good, and simple concerning evil.
Kap 1,8; 1. Cor./Kor. 14,20
Rom./Röm. 16,20 Aber der Elohim (G-tt) des Friedens zertrete den Satan unter eure Füße in kurzem. Die Gnade unseres HErrn Jahschua dem Messias ist mit euch!
KJV + EL = And the Elohim (G-d) of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Master Yahshua the Messiah is with you! Amen.
Rom./Röm. 16,21 Es grüßen euch Timotheus, mein Gehilfe, und Luzius und Jason und Sosipater, meine Gefreundeten (Verwandten).
KJV + EL = Timotheus my fellow-worker, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
Apg 16,1-3; 17,6; 19,22; 20,4; Phil 2,19-22
Rom./Röm. 16,22 Ich, Tertius, grüße euch, der ich diesen Brief geschrieben habe, in dem HErrn.
KJV + EL = I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Master.
Rom./Röm. 16,23 Es grüßt euch Gajus, mein und der ganzen Gemeinde Wirt. Es grüßt euch Erastus, der Stadt Rentmeister, und Quartus, der Bruder.
KJV + EL = Gaius my host, and of the whole assembly, salutes you. Erastus the treasurer of the city salutes you, and Quartus a brother.
1. Cor./Kor. 1,14
Rom./Röm. 16,24 Die Gnade unseres HErrn Jahschua dem Messias ist mit euch allen! AMEN.
KJV + EL = The grace of our Master Yahshua the Messiah is with you all! AMEN.
Rom./Röm. 16,25 Dem aber, der euch stärken kann laut meines Evangeliums und der Predigt von Jahschua dem Messias, durch welche das Geheimnis offenbart ist, das von der Welt her verschwiegen gewesen ist,
KJV + EL = Now to him that is of power to establish you according to my good tidings, and the preaching of Yahshua the Messiah, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began,
Eph 1,9; 3,4-9; 1. Cor./Kor. 2,7
Rom./Röm. 16,26 nun aber offenbart, auch kundgemacht durch der Propheten Schriften nach Befehl des ewigen Elohims (G-ttes), den Gehorsam des Glaubens aufzurichten unter allen Nationen (allen Heiden):
KJV + EL = But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting Elohim (G-d), made known to all nations for the obedience of faith:
Kap 1,5
Rom./Röm.