DIU IECORIS (ДОЛГОЖИТЕЛЬ). Андрей Валерьевич Павлов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу DIU IECORIS (ДОЛГОЖИТЕЛЬ) - Андрей Валерьевич Павлов страница 9

DIU IECORIS (ДОЛГОЖИТЕЛЬ) - Андрей Валерьевич Павлов

Скачать книгу

раз. Когда он летел над Рино штата Невада, сохраняющий невозмутимое спокойствие Купер потребовал, чтобы весь персонал на борту оставался на своих местах, открыл пассажирскую дверь и выпрыгнул в ночное небо. Несмотря на большое число свидетелей, которые могли бы его опознать, этого человека так и не нашли. Только через много месяцев в реке в штате Вашингтон, в Ванкувере, была найдена небольшая часть денег, которые были у Дэна…

      Раз все закончилось для пассажиров и персонала хорошо, то и у него, надеюсь, все хорошо. Возможно, это был ЕГО ПУТЬ ДОМОЙ.

      VESPERUM (ВЕЧЕР)

      По пути домой захожу в кафе, заказываю еду и забираю ее домой. Всегда любил плотно поесть перед сном, хотя в последние годы все чаще и чаще пишут о том, что наедаться вредно, нужно отдать ужин «врагу», ужинать необходимо до 18:00 и так далее… Возможно для обычных людей так и надо, но мне как-то все равно…

      Сегодня выбрал cotelette de volaille (котлеты из птицы) со вставленной в них косточкой голени. Запомнил их из детства, поэтому мог фантазировать, вспоминая вкус. Сейчас их называют «котлеты по-киевски», хотя впервые они появились в том виде, к которому все привыкли, в Санкт- Петербурге, в начале ХХ века, и назывались «новомихайловские котлеты» вследствие того, что впервые были поданы к столу в ресторане недалеко от Михайловского замка.

      На гарнир – печеный картофель и салат из свежих овощей. Ну и обязательный бокал сухого красного вина.

      Сижу у окна, смотрю в него и ем. Вдалеке слышится звук колоколов местной церкви. Много их понастроили в последнее время, но ВЕРЫ больше не стало, также как и ЛЮБВИ, и ТЕРПЕНИЯ, и МИДОСЕРДИЯ.

      Вечерний звон, вечерний звон!

      Как много дум наводит он

      О юных днях в краю родном,

      Где я любил, где отчий дом,

      И как я, с ним навек простясь,

      Там слушал звон в последний раз!

      Уже не зреть мне светлых дней

      Весны обманчивой моей!

      И сколько нет теперь в живых

      Тогда веселых, молодых!

      И крепок их могильный сон;

      Не слышен им вечерний звон.

      Лежать и мне в земле сырой!

      Напев унывный надо мной

      В долине ветер разнесет;

      Другой певец по ней пройдет,

      И уж не я, а будет он

      В раздумье петь вечерний звон!

      Стихотворение замечательное. И перевод, сделанный Иваном Ивановичем Козловым, по стихотворению ирландца Томаса Мура «Эти вечерние колокола», также прекрасен.

      – Как Вам перевод Козлова, господин Мур? – интересовался у автора исходного текста в середине 1830-х годов, когда он только закончил писать биографию великого Байрона.

      – Вы знаете, в его изложении ирландское произведение поразительно стало похожим на исконно русское! – воскликнул Мур. Было приятно.

      ***

      После ужина пролистываю сегодняшнюю прессу, любезно доставляемую мне работниками почты к моему приходу. Конечно, современная жизнь стремительная и газеты

Скачать книгу