Страсть и притворство. Сьюзен Джи Хейно
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Страсть и притворство - Сьюзен Джи Хейно страница 10
Учитывая, что ему уже под тридцать, а дядя с каждым днем презирал его все сильнее…
– Пожалуй, это займет намного больше двух недель.
Настал ее черед надуться.
– В самом деле? Вот черт. Похоже, у вас с ним серьезные проблемы.
Боже милостивый, какой же она была прелестной, когда дулась. Слава Богу, что в настоящий момент ее ничто больше не интересует, кроме фиктивной помолвки. Бедняга, на которого она положит глаз для пожизненного сосуществования, не имел шансов отвертеться.
В его случае, однако, ее план имел свои преимущества. Этот план позволит ему лучше познакомиться с наглой девчонкой и обстоятельствами, связанными с прелестным скарабеем. Возможно, он тоже получит от этой затеи немалую выгоду.
Если только ее брат отнюдь не такой тупица, каким она его считает. Как бы он не ухватился за возможность сбыть сестру с рук и не послал за священником. Что ж, Гаррису не привыкать поступаться своим долгом и делать то, что нравится. Если девушка готова пойти на такой риск, ей придется смириться с последствиями, когда он ее бросит.
К тому времени он уже завладеет скарабеем и теми сведениями, какие сумеет из нее выудить. Возможно, что между делом он позволит себе и некоторые другие вольности. Тем более что мисс Растмур не строит из себя недотрогу. Иначе, видит Бог, он не стал бы и пробовать.
Очень хорошо; он пойдет на это. Разузнает подробности о ее предосудительном плане и использует ее для своих целей. Возможно, помолвка с респектабельной женщиной заставит его дядю сменить гнев на милость.
– Мой дядя, мисс Растмур, возможно, и настроен против меня, – сказал он, придвигаясь к ней ближе, – но он всегда питал слабость к красивым женщинам. Если он решит, что раз у меня хватило ума привлечь такую женщину, как вы, то согласится закрыть глаза на кое-какие из моих старых прегрешений.
– В самом деле? Хотите сказать, что обдумаете предложение?
На ее лицо снова упала непослушная прядь, и он осторожно смахнул ее прочь.
– Похоже, мы оба можем оказаться в выигрыше благодаря ему.
– Я тоже так думаю, – заметила Пенелопа, но он уловил в ее голосе легкое волнение.
Его прикосновения, его близость сказывались. Этим можно будет воспользоваться, если только он сумеет сделать так, чтобы этот эффект имел одностороннюю направленность.
– Я, правда, рискую, – обронил он, проведя пальцем по мочке ее уха.
– Рискуете?
– Когда мы расторгнем помолвку, мой дядя не обрадуется. И от его доброжелательности не останется и следа.
– Да, понимаю.
У нее были очень привлекательные мочки. Небольшие сверкающие камни в ее ушах свидетельствовали о хорошем вкусе и добавляли блеска ее глазам. И глаза ее сверкали все сильнее