1500 русских и 1500 английских идиом, фразеологизмов и устойчивых словосочетаний. А. И. Григорьева

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу 1500 русских и 1500 английских идиом, фразеологизмов и устойчивых словосочетаний - А. И. Григорьева страница 7

Жанр:
Серия:
Издательство:
1500 русских и 1500 английских идиом, фразеологизмов и устойчивых словосочетаний - А. И. Григорьева

Скачать книгу

в доверие (кому-л.)

      to worm oneself into someone’s confidence

      Within a few months he had wormed himself into her confidence and soon he was the only person she trusted.

      вторая натура

      second nature

      It was second nature to Sally to tell everyone else what to do.

      входить в долю

      to go halves

      I went halves with my sister when we bought Mum a birthday present.

      входить в курс дела

      to learn the ropes

      I’ll be able to do my job better once I learn the ropes.

      входить в положение (чье-л.)

      to put oneself into someone’s shoes

      Try putting yourself into my shoes – I really couldn’t help your sister at that time.

      вчера родиться

      to be born yesterday

      You must think I was born yesterday if you expect me to believe that nonsense.

      выбивать из колеи (кого-л.)

      to put someone off one’s stroke

      His tricky questions put me off my stride and I got confused.

      выбивать почву из-под ног (у кого-л.)

      to cut the ground from under someone’s feet; to pull the rug from under someone

      The politician completely cut the ground from under his opponent’s feet.

      His girlfriend pulled the rug from under him by going to Spain alone.

      выбросить из головы (что-л.)

      to get something out of one’s system/mind

      He couldn’t get that problem out of his system.

      выведенного яйца не стоить

      not worth a damn

      His opinion isn’t worth a damn.

      выводить из равновесия (кого-л.)

      to throw someone off balance

      The conflicting information threw me off balance.

      выводить из себя (кого-л.)

      to get someone’s goat; to make someone’s hackles rise

      The way she keeps denying the obvious really gets my goat.

      His rude remarks made my hackles rise.

      выдерживать характер

      to stand/hold one’s ground; to stand firm/fast; to stick to one’s guns

      The boss stood his ground and refused to accept my resignation.

      He wanted me to bend to his wishes, but I stood fast and held back the tears.

      John has been asked to withdraw his complaint, but he is sticking to his guns.

      выжимать все соки (из кого-л.)

      to bleed someone dry

      The police fines have bled us dry.

      вызывать на ковер (кого-л.)

      to have someone on the carpet

      The boss will have him on the carpet for causing trouble.

      вылетать в трубу

      to go bust; to go to the wall

      This company he works for has gone bust.

      Many small firms went to the wall in the past year.

      вылетать из головы (у кого-л.)

      to slip someone’s mind

      I meant to invite him to lunch, but it slipped my mind.

      выносить сор из избы

      to wash one’s dirty linen in public

      It is unfortunate that his wife has chosen to wash their dirty linen in public.

      выпадать на долю (кому-л.)

      to fall to someone’s lot

      It fell to his lot to tell Paul the bad news about his brother.

      выплакать все глаза

      to cry one’s eyes out

      She cried her eyes out when he married another girl.

      выплывать на свет божий

      to come to light

      All his secrets have come to light.

      выпускать из рук (что-л.)

      to let something slip through one’s fingers

      You will always regret that you have let such an opportunity slip through your fingers.

      выпускать пар

      to let off steam

      Tom’s shouting didn’t mean he was angry with you; he was just letting off steam.

      выходить в люди

      to

Скачать книгу