Рассказы и новеллы. Владимир Георгиевич Ушаков

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Рассказы и новеллы - Владимир Георгиевич Ушаков страница 36

Рассказы и новеллы - Владимир Георгиевич Ушаков

Скачать книгу

рта струю дыма и всплескивает руками.

      – Ничего себе! А ты, случаем, не из ЦРУ? Не шпион ли ты?

      – Я – советский. Только что приехал из СССР. Я заблудился.

      – Он заблудился! Подумать только! Представьте себе! – размахалась руками словоохотливая толстушка, – А что такое СССР?

      –Эта аббревиатура. Ну, сокращенное слово. Означает Союз Советских Социалистических Республик.

      – А что такое Союз Советских Социалистических Республик?

      – Это означает Советский Союз?

      – А что такое Советский Союз?

      – Россия, короче говоря.

      – Россия? Так ты из Великой России? Надо же! А что ж ты молчишь, парень!

      – Да! Россия! Куба и Россия – дружба навсегда!

      Живописная убинка толкает локтем дверь за своей спиной, кричит в квартиру.

      – Майра! Выйди сюда! Тут один парень из России! Говорит, что заблудился! Майра, выйди, тебе говорят!

      Из дверей за ее спиной выглядывает привлекательная девушка, бросает искрометный короткий взгляд на Владимира, но, встретившись с равнодушным взглядом Владимира, который погружен в свои мысли, разочарованно отворачивается, что-то тихо говорит кубинке и скрывается за дверью. Из квартиры доносится звук упавшей кастрюли. Кубинка оборачивается к Владимиру.

      – Направо иди, мальчик. Направо, а потом все время прямо. Там!

      – Спасибо.

      Владимир кивает, идет в направлении, указанном кубинкой. Кубинка качает головой, глядя ему вслед. Дверь за ее спиной приоткрывается и из нее выглядывает Костя Дымоховский, смотрит в след удаляющемуся Владимиру и скрывается за дверью.

      – Представьте себе! Он заблудился! Из Великой России! Подишь ты!

      Владимир снимает наушники, вынимает из машинки отпечатанную страницу, берет со стола еще несколько страниц текста, скрепляет их, подходит к старшему переводчику. Капитан Кулик просматривает перевод Владимира, берет карандаш, подчеркивает в тексте ошибку. Владимир кивает. Кулик поднимает голову, стучит карандашом по столу, привлекая внимание всех присутствующих.

      – Внимание! Напоминаю всем, а особенно это касается новоприбывшего. Вас Ершов. Островский оповестите всех других наших переводчиков в расположении части. В конце месяца, как всегда, в среду, в 16.00 у нас будет инструктаж о трудностях и сложностях устного и письменного перевода. Подготовьте свои примеры из практики, чтобы поделиться с другими.

      Офицеры внимательно слушают капитана. Кулик обращается к Владимиру.

      – А Вас, Ершов, предупреждаю сразу, потому что другие это уже усвоили, что в разговорах с кубинцами нельзя употреблять такие слова, как спутать, запутать, напутать, перепутать. Понятно почему?

      Владимир пожимает плечами.

      – Пута, пута… Они могут подумать, что Вы при них о проститутках говорите. Пута, по-кубински, означает женщина легкого поведения. Это их оскорбляет. Да и кого угодно оскорбит. Учтите это. Понятно?

      – Так точно!

Скачать книгу