Юность Розы (сборник). Луиза Мэй Олкотт

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Юность Розы (сборник) - Луиза Мэй Олкотт страница 26

Юность Розы (сборник) - Луиза Мэй  Олкотт Дорога к счастью

Скачать книгу

зеленым парусом вдаль плывет

      В тени золотистых гор!»

      О Тимбалоо[8]!..

      Глава VIII

      Что из этого вышло

      – Дядя, вы можете одолжить мне девять пенсов? Я вам верну их, как только у меня будут карманные деньги, – сказала в тот же вечер Роза, войдя поспешно в библиотеку.

      – Конечно, могу, а так как я не буду брать с тебя за это процентов, ты можешь не торопиться расплачиваться со мной. Возвращайся потом сюда, ладно? Если у тебя нет какой-нибудь более веселой работы, то ты поможешь мне разбирать книги, – ответил дядя Алек, вручая племяннице деньги с готовностью, которая так приятна, когда мы просим взаймы.

      – Я приду сию же минуту. Мне очень хочется привести в порядок мои книги, но я боялась до них дотрагиваться, потому что вы всегда качаете головой, когда я читаю.

      – Я буду качать головой и тогда, когда ты будешь писать, если твой почерк не изменился с момента составления этого каталога.

      – Я знаю, что каталог составлен кое-как, но тогда я спешила, так же, как и теперь.

      И Роза скрылась, очень довольная тем, что избежала нравоучений.

      Но ей пришлось-таки выслушать их по возвращении, потому что дядя Алек все еще хмурил брови над каталогом. Он показал на одно из заглавий, криво и неразборчиво написанное, и строго спросил:

      – Что тут написано, мисс? «Пчелиный рой»?

      – Нет, сэр, это «Потерянный рай».

      – Я очень рад, что узнал это, потому что подумал было, что ты собираешься изучать энтомологию. А это что такое, хотелось бы знать? «Опята и Бекон»? Я вижу, ты увлеклась кулинарией.

      Роза с трудом расшифровала свои каракули и произнесла с умным видом:

      – О, это «Опыты Бэкона».

      – Мисс Пауэр, как я вижу, не учила вас такому старинному занятию, как искусство писать. Теперь посмотри на эти записи. Их мне дала тетушка Изобилие. Видишь, какой у нее красивый и твердый почерк. Она посещала так называемую женскую школу, и хотя изучала там не очень много предметов, но все это были самые полезные вещи, и она изучила их фундаментально. Ты же училась в школе, которую все считают превосходной. А как же иначе? Там учеников откармливают знаниями, как индеек ко Дню благодарения. А могли бы кормить полезной и здоровой пищей: теми знаниями, которые пригодятся детям в будущем. Это – беда многих американских школ.

      – Дядя, я блестяще училась в школе. Мы с моей подругой Лили были первыми в нашем классе. Нас всегда хвалили, особенно за успехи во французском языке, музыке и других предметах, – обиделась Роза.

      – Если ты знаешь французскую грамматику не лучше, чем английскую, то похвала была незаслуженной, моя дорогая.

      – Дядя! Английскую грамматику я знаю и отлично умею делать грамматический разбор. Мисс Пауэр всегда просила нас показать, как мы делаем разбор текста, когда пансион посещали гости. И говорю я так же правильно, как многие девочки.

      – Это правда, но все мы слишком бесцеремонно обращаемся с английским языком.

      – Да,

Скачать книгу


<p>8</p>

Стихи Эдварда Лира, перевод Д. Крупской.