Марадентро. Альберто Васкес-Фигероа

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Марадентро - Альберто Васкес-Фигероа страница 3

Марадентро - Альберто Васкес-Фигероа Океан

Скачать книгу

– с каждым разом быстрее и опаснее – по узкому и коварному проходу.

      Он уперся ногами в днище лодки, с силой вцепился в борт левой рукой и сбавил обороты, отдаваясь воле течения, но не забывая следить за тем, чтобы мотор не заглох в самую неподходящую минуту.

      Пот ручьем лил со лба, но сейчас ему было не до этого. Умело балансируя, чтобы удержать в равновесии неустойчивую посудину из древесины чонты[8], он в нужный момент, за несколько секунд до того, как встречное течение должно было ударить в левый борт, завел мотор на полную мощь и развернул ее на девяносто градусов вправо, в результате чего удар угодил в корму, вытолкнув лодку – практически в воздух – из опасного прохода между островами.

      Когда опасность миновала, он описал широкий круг и стал ждать, носом к течению, наблюдая, как «Марадентро» в свою очередь устремляется в проход, набирает скорость, становясь игрушкой водных потоков, а те вот-вот потащат его к левому острову, чтобы разбить или перевернуть, как только мощное встречное течение ударит в корпус корабля.

      Но тут, когда до критической точки оставалось каких-нибудь пятьдесят метров, он увидел, как женщины сбросили с обоих бортов увесистые камни, привязанные к толстым веревкам, и те сразу ушли на дно, замедлив на какие-то секунды движение корабля. Уключины, над которыми проходили канаты, задымились, рулевой крикнул: «Отдать левый!», а сам крутанул колесо штурвала, и тяжелое судно, сдерживая ход лишь за счет носовой части правого борта, развернулось почти под прямым углом – в том же месте, что и куриара, – подставив встречному течению корму, и его вытолкнуло в спокойные воды; при этом второй конец тоже был сброшен в воду.

      – Черт! – от удивления воскликнул венгр. – Просто глазам своим не верю!

      – Я так ничего и не понял. – Это как с лошадью, если взять и потянуть за один из поводьев. Она и повернет в ту сторону. Да вдобавок руль в три раза больше, чем обычно. Он, конечно, страшно тяжелый, зато сообщает судну большую маневренность.

      – Ловко придумано.

      – Если бы не это, мы нипочем не сумели бы обойти мели.

      Они впятером расположились на борту «Марадентро», стоявшем на якоре в тихой заводи милях в четырех ниже прохода, собираясь разделить обезьяну, приготовленную венгром.

      – Откуда вы?

      – Из льянос[9]. Там мы и построили корабль.

      – Этот корабль не годится для плавания по здешним рекам.

      – Дело в том, что мы плывем к морю. Скоро поставим мачты и паруса, – сказал Асдрубаль, младший из братьев, рулевой, которому, казалось, ничего не стоило взвалить на плечи и корову, а его мать Аурелия, закончившая раскладывать на столе приборы, добавила:

      – Мы рыбаки с Канарских островов и хотим вернуться в море.

      – А что делали рыбаки в льянос?

      – Это долгая история. – Улыбка женщины, хоть и была печальной, все еще не утратила своей прелести. – Нам

Скачать книгу


<p>8</p>

Чонта – разновидность пальмы.

<p>9</p>

Льянос (исп. llanos, равнины) – тип высокотравной саванны в бассейне Ориноко.