Мифическое путешествие: Мифы и легенды на новый лад. Нил Гейман

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Мифическое путешествие: Мифы и легенды на новый лад - Нил Гейман страница 53

Мифическое путешествие: Мифы и легенды на новый лад - Нил Гейман Мастера магического реализма (АСТ)

Скачать книгу

другой не надел ничего, кроме кирасы да шлема. Щеки их покрывал пушок клочковатых бород.

      Мать тихонько заплакала.

      Ты уходить не спешил.

      – Поступить иначе я не могу.

      – Вот как? – откликнулась я.

      Воины подступили ближе. Ты негромко попросил их обойтись со мною помягче.

      Мои чувства одно за другим уносились ввысь, таяли в небе, точно дым лагерных костров.

      Первым исчез страх.

      – Не тревожься, мать, – сказала я. – Я пойду с ними без принуждения. Ведь это всего лишь смерть.

      Следом за страхом меня покинула грусть.

      – Не горюй обо мне. Не обрезай волос. И другим женщинам в доме обрезать волосы не вели. Постарайся меня не оплакивать. Топчи одуванчики. Бегай вдоль реки. Накручивай ленты на пальцы.

      За грустью улетучилось и сострадание.

      – А ты, отец, подумай обо всех моих муках и увеличь их в тысячу крат. И, достигнув троянского берега, обрушь все их на женщин Трои. Пусть моя кровь станет предвестницей их бед. Пронзай их копьем, терзай их, топчи. Пусть матери их охрипнут от воплей, а старших братьев пусть расшибут о камни, точно грудных младенцев.

      За состраданием ввысь унеслась любовь. Я повернулась к матери.

      – Зачем ты меня сюда привезла? Ты видела, как он погубил твоего сына, и после этого позволяла мне держать его за руку! Отчего ты не вспомнила, кто он таков?

      С этими словами я оттолкнула мать так, что та рухнула наземь, не устояв на ногах. Падая, она выронила Ореста. На миг перед моим мысленным взором возникли окровавленные пальцы и посиневшие ладони, но мать, извернувшись в воздухе, успела его подхватить.

      Тем временем я позабыла, что такое смирение.

      – Зачем ты написал это письмо? Неужто ты ценишь меня дешевле куска дерева, из которого сделан твой царский посох? Неужто отправиться в битву лучше, приятнее, чем жить дома? Пусть войско ведет Менелай. Пусть он ублагостит Артемиду кровью Гермионы. Если уж за возвращение Елены непременно нужно заплатить жизнью девы, то отчего б не пожертвовать ее же собственной дочерью? Неужто ты растил меня только затем, чтоб обменять повыгоднее? На богатого мужа, на влиятельных детей, на ветер, что унесет тебя за море? А ты, мать? Отчего ты не увела меня в холмы? Елена ушла! Елена бежала прочь! Отчего ты не последовала ее примеру?

      Ты отдал приказ. Едва меня подхватили под локти, я утратила дар речи.

      Твои воины повели меня через лагерь. По пути к храму нам заступил дорогу Ахиллес.

      – Да, ты так же прекрасна, как и твоя тетушка, – сказал он.

      Ветер моего беспамятства дунул ему навстречу, но Ахиллес без труда преодолел его натиск.

      – Я передумал, – продолжил он. – Чтобы спокойно идти на смерть, нужно немалое мужество. Пожалуй, я не прочь взять тебя в жены. Поговори же со мной. Долго меня убеждать не придется. Скажи, для чего мне спасать твою жизнь?

      Безгласная, я твердым шагом двинулась дальше.

      Я

Скачать книгу