Герцог-дьявол. Мэдлин Хантер

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Герцог-дьявол - Мэдлин Хантер страница 17

Герцог-дьявол - Мэдлин Хантер Очарование (АСТ)

Скачать книгу

всегда есть вероятность, что мне придется убегать…

      – От преследователей?

      – Или от констебля. Им не нравится, когда женщины разгуливают по улице после наступления темноты. Они всегда думают о таких женщинах худшее. А в брюках мне гораздо легче бегать, чем в платье.

      – Какой загадочный образ! Значит, у вас есть какие-то особые причины. Почему же в таком случае не надеть пальто в дополнение к ансамблю?

      Она приподняла край шали.

      – У меня нет пальто. Кроме того, когда на мне шаль, никто не замечает брюк. Шаль делает из меня женщину. И если мне нужно превратиться в мужчину, я просто сбрасываю ее.

      – Почему бы вам не сбросить ее сейчас? Для меня вы совершенно определенно женщина, в шали или без нее, и здесь в полной безопасности.

      Аманда улыбнулась, обнажив белоснежные зубы. Эротические образы, связанные с этим ртом, то и дело возникали в воображении Габриэля. Пройдет немало времени, прежде чем он сможет от них избавиться.

      – Мы оба прекрасно знаем, что я здесь не в полной безопасности.

      – Вы в безопасности от тех неприятностей, которые перечислили. Что касается иных угроз, то шаль – плохая защита.

      – Вы не будете шокированы, увидев меня в мужской одежде? И не сочтете это противоестественным?

      – Мысль, что я буду пить шампанское с дамой в брюках, интригует.

      Движением плеч она сбросила шаль. Над черными брюками была темно-коричневая мужская рубашка, а под ней – никакого корсета. Как удобно!

      Незнакомка пригубила шампанское и тихо рассмеялась.

      – Щекочет в носу. Какое странное вино. И постоянно пузырится. – Она сделала еще глоток. – Оно мне нравится.

      Еще глоток – и она поставила бокал на стол и принялась рассматривать библиотеку.

      – Здесь так много книг.

      – Гарри – ученый. Некоторые из этих изданий принадлежат ему, а другие он взял из семейной библиотеки.

      Кстати, о семье…

      – А вы знаете, кто я такой?

      – Ну, я бы сказала, что вы джентльмен с солидным положением в обществе.

      Несколько мгновений он колебался – вероятно потому, что ему редко приходилось представляться. Все его хорошо знали.

      – Я Лэнгфорд. Герцог Лэнгфорд.

      Казалось, ни имя, ни титул не произвели на нее особого впечатления.

      – Герцог так герцог.

      – Вы думаете, я говорю неправду?

      – Я думаю, что мужчины с не совсем достойными намерениями как у вас могут называться любым именем.

      – Я на самом деле Лэнгфорд.

      – И вы также мужчина, обладающий особыми талантами в общении с женщинами. А может, вы такой же герцог, как и сердцеед?..

      Кошечка решила бросать ему вызов по всем пунктам. Она нарывалась на самые отчаянные стороны его характера.

      – Как вы смогли убедиться в саду, мои претензии на особые таланты в общении с женщинами отнюдь не пустая болтовня. Что же касается моего титула… – Он поднял руку. –

Скачать книгу