Дом в Вечерних песках. Парэк О'Доннелл

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дом в Вечерних песках - Парэк О'Доннелл страница 29

Дом в Вечерних песках - Парэк О'Доннелл Коллекционеры зла. Викторианский детектив

Скачать книгу

удивился Каттер. – Лорд Страйт, насколько я понимаю, холостяк, а до Сэвил-Роу[15] отсюда рукой подать. На что ему белошвейка? Неужели в доме нет служанок, которые могли бы починить несколько пар чулок?

      – Его светлость очень щепетилен в отношении таких вещей, а мисс Тулл слыла искусницей в своем ремесле. Она ухаживала за больной старшей сестрой, и его светлость, добрейший души человек, всегда давал ей подзаработать.

      – Блисс, ты это записал?

      – Да, инспектор.

      – Поставь рядом знак вопроса, ибо я намерен к этому еще вернуться. Итак, Кару, теперь самое интересное… Нет, неудачное выражение. Не записывай это, Блисс. Мы подошли…

      – К существу дела… – подсказал Гидеон, прокашлявшись.

      Каттер снова приподнял плечи.

      – Спасибо, Блисс, – поблагодарил он, помолчав. – Да, к существу дела. Эта белошвейка, мисс Тулл… Насколько я понимаю, для нее «происшествие», что здесь имело место, окончилось печально?

      Кару сомкнул на груди кончики пальцев обеих рук и склонил голову, так что его подбородок утонул в жировых складках.

      – Как это ни прискорбно, инспектор.

      – И данное происшествие имело место в мастерской на верхнем этаже минувшим вечером?

      Кару мрачно кивнул.

      – Не припомнишь, в котором часу это случилось?

      – Я бы сказал, где-то в начале десятого.

      – В начале десятого?

      – Да, инспектор.

      – Искусные навыки швеи мисс Тулл часто требовались после девяти часов вечера?

      – Нечасто, инспектор. Но мисс Тулл, понимая, как ей повезло, всегда охотно соглашалась услужить.

      – Повезло? И в чем же состояло ее везение?

      – Ну как же? Ей предлагали работу в благородном доме, а такому счастью могла бы позавидовать даже самая достойная женщина.

      Каттер склонил голову набок.

      – Должен ли я понимать из твоих слов, что мисс Тулл была не самая достойная женщина?

      Кару поднял подбородок из складок.

      – Мне не хотелось бы обсуждать деликатную информацию, инспектор.

      – Неужели? Что ж, к сожалению, твои слова совсем не соответствуют твоим устремлениям. И какие же у тебя к ней были претензии?

      – Ну, раз вы настаиваете, инспектор, я, конечно, скажу. В юности, насколько мне известно, она имела склонность к воровству. С рождения была к тому приучена, отец ее этим промышлял. Но его светлость милосердный человек, на многое был готов смотреть сквозь пальцы.

      – Ты слышал это, Блисс? Какое необыкновенное великодушие. Он готов был на многое смотреть сквозь пальцы, как ты говоришь, при условии, что мисс Тулл готова была проявлять услужливость.

      – Нет, инспектор, я не сказал…

      – Подчеркни это, Блисс. Скажи-ка, Кару, это происшествие носило кровавый характер?

      – Да, сэр, по-видимому… – Кару на мгновение запнулся. – Да, инспектор. Чрезвычайно кровавый характер.

      – И

Скачать книгу


<p>15</p>

Savile Row – улица в центре Лондона (в районе Мейфэр), где расположены ателье дорогих мужских портных.