Великолепные руины. Джесс Уолтер
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Великолепные руины - Джесс Уолтер страница 25
– Vista adeguate, – перевел Карло.
– Какой идиот станет говорить про свою гостиницу, что вид из нее просто подходящий?
– Bravo, Карло, – сказал Алвис. – Отличное название.
Прекрасную американку рвало. Паскаль сидел в полной темноте у себя в комнате и слушал, как девушку выворачивает. Включив свет, он взял со стола часы. Четыре утра. Юноша тихонько оделся и поднялся по узкой лестнице на третий этаж. Не дойдя до верхней ступеньки, он увидел Ди, прислонившуюся к дверям ванной комнаты. Девушка задыхалась. На ней была тонкая белая ночнушка, коротенькая, выше колен. Из-под ночнушки торчали такие длинные и гладкие ноги, что Паскаль остановился и дальше двинуться уже не мог. Американка была почти такой же белой, как ее рубашка.
– Простите, Паскаль, я не хотела вас разбудить.
– Это ничего.
Она повернулась к унитазу, и ее снова вырвало, но в желудке уже ничего не осталось, и девушка согнулась от боли.
Паскаль начал было снова подниматься, но остановился, вспомнив, что говорил Гвальфредо. «Подходящий вид» – не место для американки.
– Я буду звать доктора, – сказал он.
– Не надо, – ответила Ди, – все хорошо. – Она схватилась за бок и осела на пол. – Ой!
Паскаль помог ей вернуться в постель и выбежал на улицу. Врач жил в трех километрах отсюда, в Портовенере. Очень добрый старый dottore, настоящий джентльмен, он и по-английски умел. Раз в год этот врач перебирался через горы, чтобы осмотреть рыбаков. Паскаль сразу решил, кого пошлет за ним, – Томассо-коммуниста. Жена Томассо открыла дверь и отступила в глубь комнаты. Томассо натянул штаны с подтяжками, торжественно водрузил на макушку «ленинскую» кепку и пообещал Паскалю, что не подведет.
Паскаль вернулся в гостиницу. Тетя Валерия сидела в комнате Ди и придерживала девушке волосы всякий раз, как та нагибалась над тазом. Контраст между женщинами был разителен. У Ди – светлая прозрачная кожа, гладкие блестящие волосы. У Валерии – смуглое лицо, темные усики и рыжие пружинки волос.
– Ей надо пить, чтобы было чем блевать, – сказала Валерия.
На столе, рядом с романом Бендера, стоял стакан воды.
Паскаль начал было переводить, но Ди, кажется, слово aqua и сама поняла. Она взяла стакан и выпила воду.
– Простите, что я так вас побеспокоила, – сказала девушка.
– Чего она там бормочет? – переспросила тетя.
– Просит прощения за беспокойство.
– Скажи ей: такие рубашки только шлюхи носят. Вот за что надо извиняться! За то, что искушает моего племянника своими тряпками.
– Я не буду ей этого говорить!
– Скажи этой продажной свинье, чтобы уезжала, Паско.
– Хватит!
– Это ее Господь за такую рубашку наказал.
– Помолчи! Совсем на старости лет из ума выжила!
Ди Морей удивленно слушала эту перепалку.
– Что