Ученье – свет!. Яна Алексеева

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ученье – свет! - Яна Алексеева страница 123

Ученье – свет! - Яна Алексеева Современный фантастический боевик (АСТ)

Скачать книгу

– титул, присваиваемый старшим дочерям принцев крови, герцогов и ряда других высокопоставленных особ. В разговорной речи не применяется, чаще используется в высоком придворном слоге для представления и обезличенновежливого обращения. – Здесь и далее примечания автора.

      2

      Пещерный слисс – теплокровное млекопитающее, обитающее в подземельях дроу. Приземистое чешуйчатое тело на коротких лапах, вытянутая, в костяных шипах морда, отличный слух, но плохое зрение. Одиночка. Имеет размеры от локтя (сразу после рождения) до полного человеческого роста в длину (в период зрелости). Очень опасен, агрессивен и быстр.

      3

      Гейнери (gaenerii) – вежливое и даже почтительное обращение, принятое между дроу во внешнем круге. Применяется между равными по происхождению или при обращении младшего к старшему.

      4

      Кхагорла подземная (Сkchagorlae atrrit) – весьма распространенная в подземельях вокруг Тирита плесень неестественноголубого оттенка, во время выброса спор светится в темноте бледносиним сиянием. Ядовита для человека, противоядия не существует. Служит основой для многих исцеляющих эликсиров дроу.

      5

      Гейшери миа (geishery miia) – обращение к женщине, принятое в личном кругу. Употребляется только по отношению к равной по происхождению или ученице, столь же близкой, как и прочие в личном круге.

      “Эре эсс – сложное междометие негативной эмоциональной окраски, применяется в ситуациях, когда ожидаются неприятности.

      6

      Эре – междометие, имеющее больше эмоциональное, чем смысловое значение. Добавляется для более ясного отражение отношения говорящего к происходящим событиям. (ярость, недоумение, огорчение, растерянность)

      7

      Тьеор дель Солер’Ниан (Ti’eor Dell Soiler’Neean) – младший придворный алхимик, мастералхимик. Геральдический знак – на черном фоне оскаленная морда пещерного слисса, выгравированная серебром.

      8

      Сьерриан дель Дрошелл’Шенан (Si’errian Dell Droishell’Sheinan) то есть Черный Дракон – Повелитель Тирита, Страж Порога, Властелин Печатей Геральдический знак – на черном фоне синий дракон, кусающий свой хвост, в серебряном узоре из горной фиалки.

      9

      Шах тан (shaahk tan) – непереводимое идиоматическое выражение, ругательство, проще говоря. Эквивалентно человеческому «…твою мать». Ну, или «черт побери». Многофункционально и применяется повсеместно.

      Шах тан эре (shaahk tan aere) – практически то же самое, но более эмоционально насыщенное.

      10

      Лиссэ (lissae) – дурак, идиот, придурок.

      11

      Исс эре (iss aere) – переводится примерно так: «ну что ж», употребляется при констатации неопровержимого факта.

      12

      Шесссаин (shesssaain) – практика предупреждения отравления путем принятия яда ежедневно малыми дозами. Почти повсеместно используется

Скачать книгу