Искупление. Иэн Макьюэн

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Искупление - Иэн Макьюэн страница 22

Искупление - Иэн Макьюэн

Скачать книгу

оповещало весь мир о семейном позоре. Джексон и сам был смущен, но слово вылетело, и, как бы он теперь ни оправдывался, поступок его квалифицировался как преступление, равное чуть ли не самому разводу, что бы это понятие ни означало. А этого никто точно не знал, в том числе и Лола. По-кошачьи прищурив зеленые глаза, она стала надвигаться на брата:

      – Как ты посмел это сказать!

      – Но это ж правда, – пробормотал тот, отводя взгляд в сторону. Он уже понял, что попал в беду, что действительно виноват и придется поплатиться.

      Сестра, схватив его за ухо, наклонилась к нему.

      – Если ты меня ударишь, я расскажу родителям, – быстро проговорил мальчик, но тут же сам почувствовал бесполезность магического прежде слова, поверженного тотема утраченного золотого века.

      – Никогда, слышишь, никогда больше не смей говорить это. Ты меня понял?

      Сгорая от стыда, он кивнул, и сестра отпустила его.

      От потрясения мальчики даже не могли плакать, и Пьеро, всегда стремившийся побыстрее загладить неловкость, бодро спросил:

      – Что будем делать?

      – Сама хотела бы знать, – ответила Лола.

      Только теперь они заметили высокого мужчину в белом костюме, который, должно быть, стоял в дверях уже давно и мог слышать, как Джексон произнес запретное слово. Скорее всего, именно это, а не сам шокирующий факт присутствия незнакомца не позволил Лоле сказать что-либо еще. Оставалось лишь молча гадать, знает ли он о том, что происходит у них в семье. Мужчина вошел в комнату и протянул руку.

      – Пол Маршалл, – представился он.

      Пьеро, стоявший ближе всех, пожал протянутую руку первым, потом – его брат. Когда настала очередь Лолы, она произнесла:

      – Лола Куинси. А это Джексон и Пьеро.

      – Какие у вас замечательные имена. Но как прикажете различать этих двоих?

      – Меня принято считать более обаятельным, – сказал Пьеро. Это была семейная шутка, к которой прибегал их отец, желая рассмешить тех, кто задавал подобный вопрос.

      Но этот господин даже не улыбнулся, а только спросил:

      – Вы, должно быть, те самые двоюродные братья и сестра с севера?

      Они молча напряженно наблюдали за ним, пытаясь понять, что еще ему известно. Мужчина прошел в самый конец детской, подобрал брусок, подбросил его и ловко поймал. Брусок с легким шуршанием лег ему в руку.

      – Моя комната – в конце коридора.

      – Я знаю, – сказала Лола. – Это комната тетушки Венеры.

      – Абсолютно верно. Это ее бывшая комната.

      Пол Маршалл опустился в кресло, на котором еще недавно страдала Арабелла, и положил ногу на ногу.

      У него было забавное лицо: все черты словно сбегались к бровям, оставляя пустым крупный подбородок, как у Отчаянного Дэна[3]. Это было жестокое лицо, но при безупречности манер его обладателя эффект получался приятным, как показалось

Скачать книгу


<p>3</p>

Герой популярного английского комикса 1938 г., отважный ковбой из вымышленного городка Кактусвилль на Диком Западе, обладавший несуразно огромной нижней челюстью.