Меримусса – любовь повелителя, или Путь в новый мир. Евгения Олеговна Кочетова
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Меримусса – любовь повелителя, или Путь в новый мир - Евгения Олеговна Кочетова страница 31
– Ах, очень жаль, что в ином, значит я так же, как и вы не смогу насладиться кругом приятного общения… – намекая на отсутствие кавалера у себя и дамы у него.
Ангус обдумывал, девушка начала очень медленно якобы уходить. Вслед раздалось его предложение:
– Полагаю, у нас тоже есть возможность. Поедем вместе.
– Но, к сожалению, нас не пригласили, – повернулась и напомнила она.
Тут уже мужчине явно нужно было что-то придумать и, бегая глазами, он спешно уверил:
– Ничего страшного. Я завтра скажу слуге отправить письмо Рональду и уведомить о нашем присоединении к ужину.
Лиони мило улыбнулась, совершив легкий присед для показа благодарности, и пошла дальше. Ангус сама себе думал о начинающейся симпатии или даже страсти. Похоже, гостья заскучала и передумала на его счет. «И вправду, я хорош, умен и красив», – мысленно хвалил себя, пытаясь на мгновение втянут выпирающий живот, но потом понял, что фигура не основное, ему и так никто не откажет, ведь он богат. Навстречу поднялась вездесущая Нюм и, пройдя наверх, навела взор на вошедшую к себе Лиони, словно о чем-то подумала или догадалась. Рональд, конечно же, ответил радостным согласием на присоединение еще одной пары, в отличие от Ребекки.
Вскоре два экипажа повезли гостей. В первом сидели Джим с Изабель и Бен с Джуди, а в отдельном поменьше пришлось Лиони с Ангусом. Молодой человек поинтересовался, что подтолкнуло особу поехать вместе с доктором столь далеко, на что девушка взволновалась, нахлынули плохие воспоминания, пришлось быстро что-то сочинить вроде любопытства и желания путешествовать, перенятое от интересных рассказов отца. Прибыли засветло, солнышко только-только собиралось на закат. Войдя в дом, гости сразу попали в небольшую гостиную, далее из нее вел проем в столовую, а через коридорчик были две спальни, одна из которых хозяйская. Что интересно, в доме окна имели деревянные ставни и соломенные жалюзи, а вот стекол не было, чем объяснялась ранняя постройка жилища еще до приезда некоторых иных чужеземцев. Лиони это удивило, как так богатая городская дама согласилась на подобное проживание, хотя по кислому виду Ребекку вообще мало что волновало. От потолка на веревке по всему залу спускались три неких устройства для вентиляции, о чем подсказали местные жители. Это своего рода ротор с закрепленными на нем вытянутыми в стороны четырьмя легкими «лопатками», которые от ветерка крутились и соответственно гоняли воздух. А имея щели на окнах даже при закрытых ставнях, сквозняк все равно проникал и крутил прибор. В столовой уже был накрыт стол на восемь персон, а больше десяти и не посадишь – будет тесно; несмотря на небольшое разнообразие блюд, приборы поданы дорогие из серебра и даже золота, на что обратил внимания Джим, а Бенджамин спросил на счет работы по добыче сего металла.
– Да, работа кипит, вот только не всё так просто… – рассказывал мистер Клиффорд, присев напротив друга. –