Младший сын водяного царя. Пленники подводного царства. Натали Якобсон
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Младший сын водяного царя. Пленники подводного царства - Натали Якобсон страница 9
– Хотите переделать все это королевство в водное? – Кво завидущими глазами поглядывал на арки и колонны дворца. На его взгляд воды здесь явно не хватало.
– Не сейчас!
Советник удивился. Вроде бы намерения, с которыми они прибыли в Оквиланию, с самого начала были ясны.
– Что пошло не так?
Это дерзость так напрямую спрашивать правителя, но Моран снизошел до ответа.
– Мать хотела сохранить эту страну в нетронутом виде.
– В нетронутом уже будет сложно. Ваша свита уже разбрелась по городу.
– Проследи, чтобы пока они вели себя гуманно по отношению к коренному населению Оквилании.
– То есть к людям! – Кво опешил.
– Именно к ним, – Моран кивнул. Земной венец давил на лоб, и он снял его. Пусть остается только морская корона. Ее и снять-то нельзя, родиться с ней на челе привилегия. Вино из синих плодов моря, перемешанное с эликсирами феи Арианы, кончалось. Нужно послать кого-то из доверенных лиц за вторым бочонком. Оказавшись на земле, Моран испытывал сильнейшую жажду. Что если эта жажда окажется не удовлетворимой? Его приближенные, которых он привел с собой, уже накинулись на придворных дам пить кровь. Но кровь от жажды тоже не спасла. Зато тело некой леди Элисандры с горлом, рассеченным острым жабром, теперь лежало у него под троном. Можно было выкинуть труп в море, но семья, наверняка, захочет забрать тело в фамильный склеп. Разумнее всего в данном случае сказать, что ее принесли в жертву морскому богу.
– Проследи, чтобы такого больше не было, – Моран кивнул на труп у тронного возвышения. Мертвая девушка почему-то напоминала сломанную лилию, но она точно не начала обращаться. На ее теле никаких следов: ни чешуек, ни наростов, ни жемчужин, растущих прямо из кожи.
– Ваш отец будет недоволен, что вы не затопили все королевство сразу.
– Отец во всем угождает матери, а она против, – Моран осушил чашу. Жажда лишь усилилась, но назад в море не хотелось. И все из-за кого-то или чего, что промелькнуло недавно на площади. От этого объекта исходил тот же тонкий аромат, что от земного цветка, который мать как-то принесла под воду. Он, кажется, назывался розой и обладал острыми шипами. Мог ли такой же аромат исходить от девушки?
– Братья говорят, что женщины всегда тонут под водой, даже те, которые ответили на их страсть взаимностью.
Кво деловито промолчал. Его шипастый хвост то и дело высовывался из-под строгой мантии советника.
Стоило ли искать существо, источавшее этот аромат,