Вниз по Причуди. Продолжение бестселлера «Вверх по Причуди и обратно». Дéнис Уоткинс-Питчфорд

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Вниз по Причуди. Продолжение бестселлера «Вверх по Причуди и обратно» - Дéнис Уоткинс-Питчфорд страница 21

Вниз по Причуди. Продолжение бестселлера «Вверх по Причуди и обратно» - Дéнис Уоткинс-Питчфорд

Скачать книгу

«ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Имена гномов, героев этой книги, произошли от названий различных растений. Меум обыкновенный (или меум атамановый) – хорошо известное в старину лекарственное растение, очень похожее на фенхель, благодаря своему аромату использовавшееся также для приготовления супов и рагу. – Прим. ред.

      2

      Уорикшир – графство в центральной части Англии. – Прим. ред.

      3

      Длиннохвостая синица. – Прим. автора.

      4

      Чибисы часто гнездятся неподалёку от человеческого жилья. При появлении вблизи гнёзд нежелательного посетителя или хищника эти птицы с громкими пронзительными криками начинают кружиться над ним, подлетая к нему очень близко и пытаясь отогнать; они не делают исключения даже для сельскохозяйственной техники, выведенной на полевые работы. – Прим. ред.

      5

      Древнегреческий бог плодородия и дикой природы, покровитель пастухов и скотоводов. В этой книге Пан – могущественный покровитель и защитник дикой природы и её обитателей: растений, животных и гномов. – Прим. ред.

      6

      Королём рыбаков гномы называли зимородка. Название этой птицы в английском языке (kingfisher) составлено из слов king (король) и fisher (рыбак), что отражает охотничьи повадки зимородка, который и в самом деле превосходно умеет ловить рыбу. Зимородок караулит добычу, сидя в засаде на ветке над водой; выбрав жертву (обычно это какая-нибудь мелкая рыбёшка, реже – пресноводная креветка, лягушка или водное насекомое), зимородок ныряет в воду и хватает добычу клювом; он может взлетать с добычей прямо из-под воды. В день зимородок съедает 10–12 рыбок. – Прим. ред.

      7

      В британском фольклоре и фольклоре многих стран континентальной Европы маленьким народцем называют всех маленьких волшебных существ – гномов, эльфов, фей, гоблинов, брáуни, кобольдов, домовых и др. – Прим. ред.

      8

      Один фут равен 12 дюймам или 30,48 сантиметрам. – Прим. ред.

      9

      Британская сухопутная миля равна 1,609 км. – Прим. ред.

      10

      Шестьдесят сантиметров. – Прим. ред.

      11

      Один ярд равен 3 футам или 91,44 см. – Прим. ред.

      12

      Один дюйм равен 2,54 сантиметрам. – Прим. ред.

      13

      Чуть более 90 метров. – Прим. ред.

Скачать книгу