Любимые стихи. Джон Китс

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Любимые стихи - Джон Китс страница 5

Любимые стихи - Джон Китс

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      Я должен отправляться в путь,

      Спешу, за всё прости!

      Вернусь, к тебе, хоть целый мир

      Придётся обойти.

      ***

      В горах моё сердце

      Не здесь моё сердце, осталось в горах,

      Гоняет оленей, не ведая страх;

      Бежит за косулей по следу в снегах,

      Куда б я  ни шёл, моё  сердце в горах.

      Прощайте вершины и Север прощай,

      Ты – родина Славы, Достоинства край;

      Где б я ни скитался, где б я ни бродил

      Везде и всегда только горы любил.

      Прощайте вершины в коронах снегов,

      Прощайте долины и склоны лугов;

      Прощайте леса, диких трав аромат,

      Прощайте ручьи и седой водопад.

      Не здесь моё сердце, осталось в горах,

      Гоняет оленей, не ведая страх;

      Бежит за косулей по следу  в снегах,

      Куда б я  ни шёл, моё сердце в горах.

      My heart’s in the Highlands, my heart is not here;

      My heart’s in the Highlands, a-chasing the deer;

      A-chasing the wild deer, and following the roe,

      My heart’s in the Highlands wherever I go.

      Farewell to the Highlands, farewell to the North,

      The birth-place of valour, the country of worth;

      Wherever I wander, wherever I rove,

      The hills of the Highlands for ever I love.

      Farewell to the mountains high cover’d with snow;

      Farewell to the straths and green valleys below;

      Farewell to the forests and wild-hanging woods;

      Farewell to the torrents and loud-pouring floods:

      My heart’s in the Highlands, my heart is not here;

      My heart’s in the Highlands, a-chasing the deer;

      A-chasing the wild deer, and following the roe,

      My heart’s in the Highlands wherever I go.

      ***

      Босая девушка

      Гулял вечернею порой,

      Навстречу мне босая;

      Служанка шла по мостовой

      В кровь ноги разбивая.

      Они прекрасны, нет вторых

      Таких на белом свете,

      Шелками бы украсить их,

      И посадить в карету.

      Льняные волосы ручьём

      Струятся, с плеч сбегая,

      Её глаза горят огнём

      В шторм гибнуть не давая.

      Она кротка, она мила,

      Нет сдержанней, скромнее,

      Судьба, спасибо, что свела

      Меня сегодня с нею.

      O Mally’s Meek, Mally’s Sweet

      As I was walking up the street,

      A barefit maid I chanced to meet;

      But O the road was very hard

      For that fair maiden’s tender feet.

      It were mair meet that those fine feet

      Were weel laced up in silken shoon,

      And ‘twere more fit that she should sit

      Within yon chariot gilt aboon.

      Her yellow hair, beyond compare,

      Comes trinkling down her swan-like neck,

      And her two eyes, like stars in skies,

      Would keep a sinking ship frae wreck.

      O Mally’s meek, Mally’s sweet,

      Mally’s modest and discreet,

      Mally’s rare, Mally’s fair,

      Mally’s every way complete.

      1795

      ***

      О девушке, которая стелила мне постель

      На север шёл своей тропой,

      Январский

Скачать книгу