English Churchman – принадлежащий к англиканской церкви
11
rosary – четки
12
jagged – изломанный
13
werewolf – вурдалак
14
guard against the evil eye – защита от дурного глаза
15
whose wide linen drawers covered the whole front of the boxseat – чьи широченные холщовые штаны закрывали собой почти все козлы
16
conveyance – экипаж, повозка
17
caleche – коляска
18
he shook his reins – дернул вожжи
19
cracked his whip – щелкнул бичом
20
beetling – нависающий
21
sinewy limbs – мускулистые конечности
22
their true import – их истинную сущность
23
uncanny – жуткий
24
studded with large iron nails – усаженная крупными железными гвоздями
25
in which the flame burned without a chimney or globe of any kind – в котором пламя горело без какого бы то ни было стекла или абажура
26
aquiline – орлиный
27
with lofty domed forehead – высокий выпуклый лоб
28
extraordinary pallor – необычная бледность
29
his breath was rank – у него плохо пахло изо рта
30
protuberant teeth – сильно выступающие зубы
31
odd deficiencies – странные недостатки
32
dilapidated notice – потрепанное объявление
33
corruption of the old Quatre Face – искаженное старинное Quatre Faces – Четыре Лица
34
It looks like part of a keep – Напоминает башню замка
35
lunatic asylum – психиатрическая лечебница
36
voluptuousness – сладострастие
37
malignant and saturnine – злобный и жестокий
38
It was the better part of an hour – Прошел почти час
39
that I was getting too diffuse – что я становился слишком многословным
40
It may be that this strange night existence is telling on me – Вполне возможно, что мои странные ночные бдения дают о себе знать
41
and imagination must not run riot with me – я не должен давать волю своей фантазии
42
with occasionally a deep rift where there is a chasm – с редкими просветами там, где открывается пропасть
43
veritable – настоящий
44
conviction of my helplessness – осознание собственной беспомощности
45
through the chink of the hinges of the door – сквозь щели в дверях
46
menial offices – обязанности прислуги
47
tangible – осязаемый
48
not to awake his suspicion – чтобы не вызвать у него подозрений
49
militate against his interest – идти вразрез с его интересами
50
might it not be that it could with more ease be done by consigning to one in these ports – а не проще было бы поручить все одному человеку
51
acumen – чутье
52
but without avail – но тщетно
53
so I exerted myself – и я собрался с силами
54
precipice – пропасть
55
impregnable – неприступный
56
where sling, or bow, or culverin could not reach – куда было не достать ни из лука, ни из пращи, ни из кулеврины
57
and thorn, whose roots clung in cracks and crevices and crannies of the stone – и терновником, корни которого цеплялись за трещины и расселины в камне
58
It was like the intolerable, tingling sweetness of waterglasses when played on by a cunning hand. – Похоже на невыносимый тончайший звон, который извлекает изощренная рука, водя по краю стеклянного