Сыр для Принца. Том 1. Владимир Пироцкий
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Сыр для Принца. Том 1 - Владимир Пироцкий страница 24
Моя мечта, мой Принц,
в вас видеть только друга,
задача, вижу, посложнее квадратуры круга.
Простор необходим душе.
Чтоб хорошо было, прикольно и ваще.
Чтоб древо жизни вечно зеленело100.
И чтоб в кармане зелень шелестела.
(подмигивает Гамлету и протягивает доллары,
скрученные в рулончик, но видя реакцию Гамлета,
прячет их).
Конечно шутка, Принц, ведь нынче стало модно
над всем шутить и превращать в театр.
Согласен, это подло и бесплодно,
Хотя, как говорят, вполне доходно.
Г а м л е т.
Общаться с вами, я не стану добровольно,
не вам, уж точно о театре толковать.
Ведь Мельпомена с Талией —
для вас звучит фривольно,
для вас в партере101 лучше с перепоя спать.
И что мне делать… к психиатру, я не знаю…
вам посоветовать иль мне туда пойти?
К л а в д и й. Вот-вот, сходите вам не помешает
местечко вам поможем там найти.
Для тех, кто ясным днем не видит здесь ни зги,
вас заодно подлечат и прочистят вам мозги.
Г а м л е т. Такого сочетанья отклонений
и подлости, пожалуй, вряд ли сыщешь.
Настолько презирать весь мир и душу
ни в грош не ставить, это апогей.
(в сторону)
Боюсь, своей души я строй нарушу,
заразно зло – уйду я поскорей
(медленно уходит, в задумчивости)
К л а в д и й. Куда вы, принц, чего вы испугались?
Я пошутил всего лишь, ха, ха, ха.
Куда же вы, как резвый конь, помчались?
(в сторону)
Копыта102 береги, чтоб не было греха…
(Гамлет уходит. Клавдий суетится около королевы)
Г а м л е т. (возвращается, тащит за собой Коника)
Ма-а-ть, я лучше флейты103?
(Клавдий с кружкой, наполненной пивом, спотыкаясь, время от времени сам с собой кружит в вальсе по залу. Периодически подходит к королеве и улыбается, королева иногда поправляет ему берет на голове с павлиньим пером, умильно-игриво прикасается указательным пальцем к его носу)
К о р о л е в а Г е р т р у д а. (говорит Гамлету,
попутно кокетничая с Клавдием) Что сынок?
И почему так грубо? Что с тобой?
(с материнской нежностью)
Ах, ты enfant terrible104 (анфан террибль).
Ну что ж так раскраснелся, Б-же мой?!
(утирает Гамлету лоб платком)
Г а м л е т. Мне душно здесь, как будто я во сне.
К о р о л е в а Г е р т р у д а. Вот молодец,
что
100
Мефистофель: «Теория, мой друг, суха,/Но зеленеет жизни древо». «Фауст» И.В.Гете, пер. Б. Пастернака. {11}.
101
В шекспировском театре «Глобус», партер занимала простонародная публика.
102
Гамлет: «Пусть кляча лягается, если у нее зашиблены задние ноги. Наши кости в порядке», III / 2 – Б.П.
103
Шекспировский Гамлет в сцене после мышеловки груб с матерью: «Мать, мать, мать!… В чем дело, мать, скажите?» III / 4. М. Л. В трагифарсе он одновременно ведет себя как маленький. Ассоциация с мультфильмом «Малыш и Карлсон». Карлсон: «Малыш, ведь я же лучше собаки?»
104
enfant terrible – (фр.) несносный (избалованный, капризный, озорной, непоседливый) ребёнок.