Ключ Сары. Татьяна де Ронэ
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Ключ Сары - Татьяна де Ронэ страница 26
6
Ни фига себе! Черт подери! (англ.)
7
Ничейная земля (англ.).
8
Сказка графини де Сегюр (1799–1874) – французской детской писательницы русского происхождения.
9
«Шалимар» – духи от парфюмерного дома «Герлен».
10
«Кошка» по-французски имеет второе значение, как и русская «киска».
11
Charles River – река в штате Массачусетс.
12
Чисто, безупречно (англ.).
13
«Сцены на Сене» (англ.).
14
Очень популярный персонаж французских комиксов, появившийся в сороковых годах и просуществовавший 60 лет. Носил круглые очки, а на голове у него был хохолок в форме вопросительного знака.
15
Небольшой город в Массачусетском заливе, на побережье Атлантического океана.
16
«Looney Tunes» (англ. «Безумные мелодии») – анимационный сериал, а также группа мультипликационных персонажей, которые первоначально являлись пародией на мультфильмы Диснея.
17
Барон Жорж Эжен Осман (1809–1891) – французский государственный деятель, префект департамента Сена, перестроивший Париж.
18
Легендарный небольшой спортивный автомобиль.
19
Одно из названий Парижа.
20
«Лягушатники», французишки (англ.).
21
14 июля – День взятия Бастилии.
22
Дранси, Питивье, Бон-ла-Роланд – небольшие города недалеко от Парижа: Дранси – в 10 км, Питивье – в 84 км, Бон-ла-Роланд – в 88 км.