Russian Prisons. Griffiths Arthur

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Russian Prisons - Griffiths Arthur страница 9

Russian Prisons - Griffiths Arthur

Скачать книгу

especially the convicts in the prison. It was conjectured that some dear one in her family had gone through a like punishment, and, in any case, she spared no effort to offer help and sympathy. The most she could do was but little, for she was very poor; “but,” says the author, “we convicts felt when we were shut up in the prison that outside we had a devoted friend.” He made her acquaintance when leaving the town, and with some of his comrades spent an entire evening at her house. “She was neither old nor young, neither pretty nor ugly. It was not easy to guess whether she was intelligent or high-bred. But in her actions could be seen infinite compassion, and an irresistible desire to please, to solace, to be in some way agreeable. All this could be read in the sweetness of her smile.”

      When her visitors left she gave each of them a cardboard cigar box of her own making. It was all but valueless, but the gift was inestimable as a proof of her desire to be remembered. Dostoyevski here analyses the theory that a great love for one’s neighbour is only a form of selfishness, and asks very pertinently what selfishness could animate such a nature as this.

      But for the charity of the Siberian peasantry, the terrible journey of many thousands into exile could never be accomplished. The government issues a beggarly allowance in cash, a sum varying between five and twelve kopecks per head, according to the locality, out of which the exiles provide their own food. The prices also vary with the season and the harvests. This money hardly suffices for the commonest ration; it will buy at most bread, a few vegetables and a little tea. Gambling is, however, such an ingrained vice that many waste all of their substance daily, and the spendthrifts would starve but for begging by the road. When a party passes a village, permission is sought from the convoy officer to raise the miloserdnaya or “exiles’ begging song,” and selected convicts go from door to door, cap in hand, soliciting alms.

      This song is inconceivably pathetic. George Kennan, who often heard it, declares that it resembles nothing with which he was acquainted. It is not singing nor chanting, nor like wailing for the dead, but a strange blending of all three. “It suggests vaguely the confused and commingled sobs, moans and entreaties of human beings who were being subjected to torture, but whose sufferings were not acute enough to seek expression in shrieks or high pitched cries. … No attempt was made by the singers to pitch their voices in harmony or pronounce the words in unison. There were no pauses or rests at the ends of the lines, no distinctly marked rhythm. The singers seemed to be constantly breaking in upon one another with slightly modulated variation of the same slow, melancholy air, and the effect produced was that of a rude fugue of a funeral chant.” The following is an extract from the words sung:—

      “Have pity on us, O our fathers!

      Do not forget the unwilling travellers,

      Do not forget the long imprisoned.

      Feed us, O our fathers—help us!

      Feed and help the poor and needy!

      Have compassion, O our fathers,

      Have compassion, O our mothers,

      For the sake of Christ, have mercy

      On the prisoners.”

      “If you can imagine these words, half sung, half chanted slowly, in broken time and in a low key, by hundreds of voices, to an accompaniment made by the jingling and clashing of chains, you will have a faint idea of the song. Rude, artless and inharmonious as the appeal for pity was, I never in my life heard anything so mournful and depressing. It seemed to be the half articulate expression of all the griefs, the misery and the despair that had been felt by generations of human beings in the étapes, the forwarding prisons and the mines.”

      The collections made both in cash and kind were taken on to the next halting place, when they were divided with scrupulous exactitude under the watchful control of the artel, or prisoners’ association, which rules in every prison with an iron hand.

      An advantage enjoyed by the political prisoners in Russian prisons is the affable demeanour of the official staff towards them. Every prison official as a rule treats them with a certain amount of courtesy and respect. This is due to an unwritten law arising from the long established belief that these “politicals” belonged to the educated and cultured classes, and that their offences, so-called, have been committed with high motives, in obedience to the dictates of reason and conscience, in the hope of improving the condition of the people and winning a greater measure of liberty and independence for their down-trodden nation. Superior officers were, as a rule, polite in their address, and subordinates spoke civilly and treated them with marked consideration. The prisoners watched jealously the attitude of their masters toward them, and fiercely resented any failure of respect, or anything that tended to lower their personal dignity.

      Leo Deutsch tells a story of the sharp lesson in manners taught to a great functionary, the chief personage and head of the prison department, M. Galkin Vrasski. The incident occurred at Moscow when he was making a tour of inspection through the provincial prisons. The politicals had heard that, conscious of his power and self-importance, he was in the habit of entering cells, when visiting them, with his hat on. The first he reached was occupied by one Dashkievich, who had been a theological student—“a man of very calm but unyielding temperament, and permeated to an uncommon degree with the instinct of justice and fairness.” The great chief entered with much ceremony, escorted by the governor and a brilliant staff, and asked Dashkievich pompously whether he had any complaint to make. “Pardon me,” interrupted the prisoner quietly, “it is very impolite of you, sir, to enter my apartment without removing your hat.” Vrasski reddened to the roots of his hair, turned on his heel and walked out, followed by his entire entourage.

      He was at pains to ask the name of the man who had dared to reprove him thus openly. He had learned his lesson, for he appeared at all the other cells hat in hand. But the offence rankled, and as Deutsch avers, he took his revenge later. Dashkievich had been sentenced to “banishment to the less distant provinces of Siberia;” this was altered by Vrasski’s order, and he was sent eventually to Tunka in the furthest wilds, on the border of Mongolia.

      In this matter of removing the head-dress, the politicals were very punctilious. Once, on arrival at the Krasnoyarsk prison, which was chiefly cellular, a party of politicals had a serious conflict of opinion with the governor, who ordered that they should be placed in separate cells singly, instead of in association. They resented and positively refused to abide by this order, and demanded to be lodged as heretofore along the road, in company with one another. Pending a change of decision, they remained in the corridor with their baggage, and would not budge a step. The governor of the prison insisted upon compliance with the regulations, and he was backed up by the chief of police, a very blustering and overbearing person. The prisoners would not yield and the matter was referred to higher authority, first to the colonel of gendarmerie, then to the public prosecutor, and lastly to the governor of the district. Nothing could be decided that night, and the prisoners, still obdurate, camped out in the passage, being permitted to have their own way until the district governor had been heard from.

      As they sat at dinner the next day, the chief of police brought the answer. He was in full parade uniform and wore his helmet. “Gentlemen,” he began ceremoniously, “I am to inform you”—He was abruptly interrupted by the request to first remove his helmet. The officer protested that when in parade uniform he was forbidden to do so. “Then we shall not listen to you,” said the prisoner Lazarev. “We have nothing to do with your uniform. It is a mere question of manners.” “But I really cannot, I will not,” replied the officer. “Then you may take your message back to the governor, we shall not listen to it,” was the answer of the politicals, and their firmness won the day. The result was a concession to their demands. “I wonder how many officials,” remarks Deutsch, “have had to learn this elementary lesson in politeness from us.”

      The

Скачать книгу