In Court and Kampong. Sir Hugh Charles Clifford

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу In Court and Kampong - Sir Hugh Charles Clifford страница 5

In Court and Kampong - Sir Hugh Charles Clifford

Скачать книгу

cannot attempt to check him. He knows many strange tales of 'lamentable things done long ago and ill done'; he is extraordinarily loyal to his Râjas and Chiefs, who have not always acted in a way to inspire devotion; he is capable of the most disinterested affection; he loves his wives and his little ones dearly; and, if once he trusts a man, will do anything in the wide world at that man's bidding. He is clean in his habits; nice about his food and his surroundings; is generally cheery; and is blest with a saving sense of humour, provided that the joke is at the expense of neither himself nor his relations. Like many people who love field sports, he hates books almost as much as he hates work. He can never be induced to study his Scriptures, and he only prays under compulsion, and attends the mosque on Friday because he wishes to avoid a fine. He never works if he can help it, and often will not suffer himself to be induced or tempted into doing so by offers of the most extravagant wages. If, when promises and persuasion have failed, however, the magic word krah is whispered in his ears, he will come without a murmur, and work really hard for no pay, bringing with him his own supply of food. Krah, as everybody knows, is the system of forced labour which is a State perquisite in unprotected Malay countries, and an ancestral instinct, inherited from his fathers, seems to prompt him to comply cheerfully with this custom, when on no other terms whatsoever would he permit himself to do a stroke of work. When so engaged, he will labour as no other man will do. I have had Pahang Malays working continuously for sixty hours at a stretch, and all on a handful of boiled rice; but they will only do this for one they know, whom they regard as their Chief, and in whose sight they would be ashamed to murmur at the severity of the work, or to give in when all are sharing the strain in equal measure.

      The natives of Trĕnggânu are of a very different type. First and foremost, they are men of peace. Their sole interest in life is the trade or occupation which they ply, and they have none of that pride of race and country, which is so marked in the Pahang Malay. All they ask is to be allowed to make money, to study, or to earn a livelihood unmolested; and they have none of that 'loyal passion' for their intemperate Kings, which is such a curious feature in the character of the people of Pahang, who have had to suffer many things at the hands of their râjas. When Băginda Ümar conquered Trĕnggânu in 1837, the people submitted to him without a struggle, and, if a stronger than he had tried to wrest the country from him, the bulk of the people would most certainly have acquiesced once more with equal calmness.

      Study, trade, the skill of the artisan, 'and fruitful strifes and rivalries of peace,' these are the things in which all the interests of the Trĕnggânu Malay are centred. From his earliest infancy he grows up in an atmosphere of books, and money and trade, and manufactures, and bargainings, and hagglings. He knows how to praise the goods he is selling, and how to depreciate the wares he is buying, almost as soon as he can speak; and the unblushing manner in which he will hold forth concerning the antiquity of some article which he has made with his own hands, and the entire absence of all mauvaise honte which he displays when detected in the fraud, have earned for him the reputation he proverbially bears of being the best liar in the Peninsula. The Pahang boy grows up amid talk of war and rumours of war, which makes him long to be a man that he may use his weapons, almost before he has learned to stand upon his feet. Not so the young idea of Trĕnggânu. Men go about armed, of course, for such is the custom in all Independent Malay States, but they have little skill with spear or knife, and, since a proficiency as a scholar, an artisan, or as a shrewd man of business wins more credit than does a reputation for valour, the people of Trĕnggânu generally grow up cowards, and are not very much ashamed of standing so confessed. In his own line, however, the Trĕnggânu Malay is far in advance of any other natives on the East Coast, or indeed in the Peninsula. He has generally read his Kurân through, from end to end, before he has reached his teens, and, as the Malay character differs but slightly from the Arabic, he thereafter often acquires a knowledge of how to read and write his own language.

      But a study of the Muhammadan Scriptures is apt to breed religious animosity, in the crude oriental mind, and the race of local saints, who have succeeded one another at Pâloh for several generations, have been instrumental in fomenting this feeling. Ungku Saiyid of Pâloh—the 'local holy man' for the time being—like his prototype in the Naulahka, has done much to agitate the minds of the people, and to create a 'commotion of popular bigotry.' He is a man of an extraordinary personality. His features are those of the pure Arab caste, and they show the ultra-refinement of one who is pinched with long fasts and other ascetic practices. Moreover, he has the unbounded vanity and self-conceit which is born of long years of adulation, and is infected by that touch of madness which breeds 'Cranks' in modern Europe, and 'Saints' in modern Asia. He preaches to crowded congregations thrice weekly, and the men of Trĕnggânu flock from all parts of the country to sit at his feet. The Sultân, too, like his father, and his great-uncle, Băginda Ümar, has been at some pains to ensure the performance of religious rites by all his people, and, as far as outward observances go, he appears to have been successful. Moreover, the natives of Trĕnggânu love religious and learned discussions of all kinds, and most of them:

When young, do eagerly frequent Doctor and Saint and hear great argument About it and about,

      though, like poor Omar, they never seem to arrive at any conclusions which have not previously been used by them as a starting-point. All this makes for fanaticism—which, however, with so cowardly a people, is more likely to be noisy than violent—and all such sinful sports as cock-fighting, bull fights, gambling, and the like, are forbidden by law to the people of Trĕnggânu. In spite of all this, however, the natives of this State do not really lead lives in any degree more clean than is customary among other Malays. Their morals are, for the most part, those of the streets of London after eleven o'clock on a Saturday night.

      It is as an artisan, however, that the Trĕnggânu Malay really excels. The best products of their looms, the brass and nickel utensils, some of the weapons, and most of the woodwork fashioned in Trĕnggânu, are the best native made wares, of their kind, in the Peninsula, and the extreme ingenuity with which they imitate the products of other States, or Islands of the Archipelago, is quite unrivalled in this part of the world. Silk sârongs, in close imitation of those woven in Pahang and Kĕlantan, are made cheap, and sold as the genuine articles. Bales of the white turban cloths, flecked with gold thread, which are so much worn by men who have returned from the Haj, are annually exported to Mecca, where they are sold, as articles of real Arabic manufacture, to the confiding pilgrims. All these silks and cloths fade and wear out with inconceivable rapidity, but, until this occurs, the purchaser is but rarely able to detect the fraud of which he has been a victim. Weapons, too, are made in exact imitation of those produced by the natives of Celebes or Java, and it is often not until the silver watering on the blades begins to crack and peel—like paint on a plank near a furnace—that their real origin becomes known. At the present time, the artisans of Trĕnggânu are largely engaged in making exact imitations of the local currency, to the exceeding dolor of the Sultân, and with no small profit to themselves.

      In appearance, the Trĕnggânu Malay is somewhat larger boned, broader featured, and more clumsily put together than is the typical Pahang Malay. He also dresses somewhat differently, and it is easy to detect the nationality of a Trĕnggânu man, even before he opens his mouth in speech. The difference in appearance is subtle, and to one who is not used to Malays, the natives of Pahang, Kĕlantan, and Trĕnggânu have nothing to distinguish them one from another, whereas, after a year or two on the East Coast, what at first are almost imperceptible differences, are soon recognised as being widely distinguishing marks.

      The Kĕlantan man is, to the native of Pahang, what the water-buffalo is to a short-horn. To begin with, to the uninitiated he is wholly unintelligible. He grunts at one like the fatted pig at the Agricultural Shows, and expects one to understand the meaning which he attaches to these grunts. This proves him to be sanguine but unintelligent. He cannot understand any dialect but his own—which is convincing evidence to non-Kĕlantan Malays that he is a born fool—and he is apt to complain bitterly of the accents of strangers, whereas, to all but his own countrymen, it is his accent which appears to be the real grievance. He is plain

Скачать книгу