Книга теней. Жаклин Уэст

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Книга теней - Жаклин Уэст страница 13

Книга теней - Жаклин Уэст Книги Иных Мест

Скачать книгу

миссис Нивенс. Там, где должен был быть старый каменный дом – ее дом, – зияла брешь. Это была Линден-стрит, но очень-очень древняя Линден-стрит, или, возможно, Линден-стрит, которой никогда на самом деле не существовало.

      – Горацио, – начала она, не сводя глаз с пустого участка, – а где наш дом? Почему его тут нет?

      – Он был не нужен, – ответил тот резко. – Олив, нам пора уходить. – И кот повернулся обратно к дороге.

      Мортон схватил Олив за руку. И его ладошка согрела ее замерзшие пальцы.

      – Ты же не оставишь меня тут, правда?

      Олив опустила взгляд на его круглое, бледное и очень испуганное лицо, и раздраженный голос у нее в голове, который противно зудел: «ДЕВОЧКИ умнее МАЛЬЧИКОВ», немного успокоился.

      Она оглянулась на Горацио в поисках поддержки.

      Кот невозмутимо вздернул нос.

      – Ничего более похожего на дом ему уже не найти.

      Олив снова посмотрела на Мортона.

      – Я скоро приду тебя навестить. – Она помедлила. – Если хочешь, конечно.

      Мальчик отступил на шаг назад. На лице его испуг боролся со злостью. Злость победила.

      – Мне все равно, – нахмурясь, пожал он тощими плечами.

      – Ну и ладно, – парировала Олив. – Тогда… прощай.

      – Прощай, – сказал Мортон, демонстративно глядя куда-то в сторону.

      Сердито вздохнув, девочка отвернулась и поспешила следом за Горацио, который уже рысцой двинулся назад. Пройдя половину пути, девочка оглянулась. Освещенный тусклым серым светом мальчишка так и стоял перед своим огромным пустым домом, белея мешковатой ночной рубашкой посреди безлюдной улицы.

      Следуя за Горацио, Олив молча прошла через поле в сторону рамы.

      – Ну что, думаю, ты еще кое о чем догадалась? – спросил наконец кот тоном, который подразумевал, что это вовсе не вопрос.

      – Вроде бы.

      – На твоем месте я был бы поосторожней. Не дай никому понять, сколько всего ты знаешь.

      – В каком смысле?

      Горацио, помолчав, смерил Олив серьезным взглядом.

      – Я неверно сформулировал. Не дай никому понять, сколько всего ты не знаешь. Теперь тебе нужно лишь держаться подальше от неприятностей. Быть может, стоит найти какое-нибудь тихое, мирное увлечение – такое, из-за которого никто не умрет. Например, собирай марки. В филателии весьма редко бывают смертельные случаи. – Горацио отвернулся и поскакал к раме. – Давай, поторопись. Нам нельзя долго здесь оставаться.

      – Погоди… стой! – взмолилась Олив. – В каком смысле: «никто не умрет»?

      Устало вздохнув, Горацио плюхнулся на траву и принялся вылизывать лапы.

      – Во-первых, очки. Ты их нашла. Ты их использовала. Ты знаешь, что они делают.

      – Ну, не совсем…

      – У тебя обычно получается залезать в картины? – огрызнулся он, оторвавшись от умывания. – Для того чтобы попасть внутрь и обратно, нужно, чтобы очки были на тебе. Другими

Скачать книгу