The Religions of Japan, from the Dawn of History to the Era of Méiji. William Elliot Griffis

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Religions of Japan, from the Dawn of History to the Era of Méiji - William Elliot Griffis страница 14

The Religions of Japan, from the Dawn of History to the Era of Méiji - William Elliot Griffis

Скачать книгу

of Contents

      As success came to their arms and their chief's power was made more sure, they developed further the dogma of the Mikado's divinity and made worship centre in him as the earthly representative of the Sun and Heaven. His fellow-conquerors and ministers, as fast as they were put in lordship over conquered provinces, or indigenous chieftains who submitted obediently to his sway or yielded graciously to his prowess, were named as founders of temples and in later generations worshipped and became gods.10 One of the motives for, and one of the guiding principles in the selections of the floating myths, was that the ancestry of the chieftains loyal to the Mikado might be shown to be from the heavenly gods. Both the narratives of the "Kojiki" and the liturgies show this clearly.

      

      The nature-worship, which was probably practised throughout the whole archipelago, became part of the system as government and society were made uniform on the Yamato model. It seems at least possible, if Buddhism had not come in so soon, that the ordinary features of a religion, dogmatic and ethical codes, would have been developed. In a word, the Kami no Michi, or religion of the islanders in prehistoric times before the rise of Mikadoism, must be carefully distinguished from the politico-ecclesiasticism which the system called Shint[=o] reveals and demands. The early religion, first in the hands of politicians and later under the pens and voices of writers and teachers at the Imperial Court, became something very different from its original form. As surely as K[=o]b[=o] later captured Shint[=o], making material for Buddhism out of it and overlaying it in Riy[=o]bu, so the Yamato men made political capital out of their own religion and that of the subject tribes. The divine sovereign of Japan and his political church did exactly what the state churches of Europe, both pagan and Christian, have done before and since the Christian era.

      Further, in studying the "Kojiki," we must remember that the sacred writings sprang out of the religion, and that the system was not an evolution from the book. Customs, ritual, faith and prayer existed long before they were written about or recorded in ink. Moreover, the philosophy came later than the practice, the deeds before the myths, and the joy and terror of the visible universe before the cosmogony or theogony, while the book-preface was probably written last of all.

      The sun was first, and then came the wonder, admiration and worship of men. The personification and pedigree of the sun were late figments. To connect their ancestors with the sun-goddess and the heavenly gods, was a still later enterprise of the "Mikado reverencers" of this earlier time. Both the god-way in its early forms and Shint[=o] in its later development, were to them political as well as ecclesiastical institutes of dogma. Both the religion which they themselves brought and cultivated and the aboriginal religion which the Yamato men found, were used as engines in the making of Mikadoism, which is the heart of Shint[=o].

      Not until two centuries after the coming of Buddhism and of Asiatic civilization did it occur to the Japanese to reduce to writing the floating legends and various cycles of tradition which had grown up luxuriantly in different parts of "the empire," or to express in the Chinese character the prayers and thanksgivings which had been handed down orally through many generations. These norito had already assumed elegant literary form, rich in poetic merit, long before Chinese writing was known. They, far more than the less certain philosophy of the "Kojiki," are of undoubted native origin. It is nearly certain that the prehistoric Japanese did not borrow the literary forms of the god-way from China, as any one familiar with the short, evenly balanced and antithetical sentences of Chinese style can see at once. The norito are expressions, in the rhythmical and rhetorical form of worship, of the articles of faith set forth in the historic summary which we have given. We propose to illustrate the dogmas by quoting from the rituals in Mr. Satow's masterly translation. The following was addressed to the sun-goddess (Amatéras[)u] no Mikami, or the From-Heaven-Shining-Great-Deity) by the priest-envoy of the priestly Nakatomi family sent annually to the temples at Isé, the Mecca of Shint[=o]. The sevran referred to in the ritual is the Mikado. This word and all the others printed in capitals are so rendered in order to express in English the force of "an untranslatable honorific syllable, supposed to be originally identical with a root meaning 'true,' but no longer possessing that signification." Instead of the word "earth," that of "country" (Japan) is used as the correlative of Heaven.

      Ritual in Praise of the Sun-goddess.

      He (the priest-envoy) says: Hear all of you, ministers of the gods and sanctifiers of offerings, the great ritual, the heavenly ritual, declared in the great presence of the From-Heaven-Shining-Great-DEITY, whose praises are fulfilled by setting up the stout pillars of the great HOUSE, and exalting the cross-beams to the plain of high heaven at the sources of the Isuzu River at Uji in Watarai.

      He says: It is the sovran's great WORD. Hear all of you, ministers of the gods and sanctifiers of offerings, the fulfilling of praises on this seventeenth day of the sixth moon of this year, as the morning sun goes up in glory, of the Oho-Nakatomi, who—having abundantly piled up like a range of hills the TRIBUTE thread and sanctified LIQUOR and FOOD presented as of usage by the people of the deity's houses attributed to her in the three departments and in various countries and places, so that she deign to bless his [the Mikado's] LIFE as a long LIFE, and his AGE as a luxuriant AGE eternally and unchangingly as multitudinous piles of rock; may deign to bless the CHILDREN who are born to him, and deigning to cause to flourish the five kinds of grain which the men of a hundred functions and the peasants of the countries in the four quarters of the region under heaven long and peacefully cultivate and eat, and guarding and benefiting them to deign to bless them—is hidden by the great offering-wands.

      In the Imperial City the ritual services were very imposing. Those in expectation of the harvest were held in the great hall of the Jin-Gi-Kuan, or Council of the Gods of Heaven and Earth. The description of the ceremonial is given by Mr. Satow.11 In the prayers offered to the sun-goddess for harvest, and in thanksgiving to her for bestowing dominion over land and sea upon her descendant the Mikado, occurs the following passage:

      I declare in the great presence of the From-Heaven-Shining-Great-DEITY who sits in Isé. Because the sovran great GODDESS bestows on him the countries of the four quarters over which her glance extends, as far as the limit where heaven stands up like a wall, as far as the bounds where the country stands up distant, as far as the limit where the blue clouds spread flat, as far as the bounds where the white clouds lie away fallen—the blue sea plain as far as the limit whither come the prows of the ships without drying poles or paddles, the ships which continuously crowd on the great sea plain, and the road which men travel by land, as far as the limit whither come the horses' hoofs, with the baggage-cords tied tightly, treading the uneven rocks and tree-roots and standing up continuously in a long path without a break—making the narrow countries wide and the hilly countries plain, and as it were drawing together the distant countries by throwing many tons of ropes over them—he will pile up the first-fruits like a range of hills in the great presence of the sovran great GODDESS, and will peacefully enjoy the remainder.

       Table of Contents

      To form one's impression of the Kami no Michi wholly from the poetic liturgies, the austere simplicity of the miyas or shrines, or the worship at the palace or capital, would be as misleading as to gather our ideas of the status of popular education from knowing only of the scholars at court. Among the common people the real basis of the god-way was ancestor-worship. From the very first this trait and habit of the Japanese can be discerned. Their tenacity in holding to it made the Confucian ethics more welcome when they came. Furthermore, this reverence for the dead profoundly influenced and modified Buddhism, so that today the altars of both religions exist in the same house, the dead ancestors becoming both kami and buddhas.

      Modern taste has removed from sight

Скачать книгу