Поправка Джексона (сборник). Наталия Червинская

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Поправка Джексона (сборник) - Наталия Червинская страница 27

Поправка Джексона (сборник) - Наталия Червинская Самое время!

Скачать книгу

инспекцию патронажная медсестра – патронажная, то есть представительница патрона, отца, государства. А я, лукавый раб, замысливший побег, закалывала дочерние пеленки специальной импортной пеленочной булавкой. Как же эта патронажная на меня кричала, пытаясь дрожащими руками расстегнуть совершенно не расстегивавшуюся булавку! «Вы ответите за это варварство!» Руки у нее дрожали, конечно же, от зависти: застежка на этой булавке была в виде такого голубенького слоника.

      Ну, и мы улетели. Как говорил инженер Лось – через несколько лет перелет из Москвы в Нью-Йорк будет не более сложен, чем путешествие на Марс.

      Я, и уезжая, не верила в реальное существование других стран. Во всяком случае, не больше, чем в жизнь на других планетах. Я, уезжая, считала свой отъезд концом света. Так мне важно было границу пересечь, что я и не планировала особенно – где приземляться. Я относилась к эмиграции, как к левитации.

      Помню, я удивилась. Все мне показалось каким-то дореволюционным. Монахини живые по улицам ходили, маленькие частные лавочки. Эксплуатация человека человеком. Потому что произошло не совсем так, как бывает в научно-фантастических романах. Там обычно герой попадает прямо к главному начальству, к правителю всей планеты Тускубу, и женится на его дочке Аэлите.

      А моя машина времени приземлились среди каких-то довольно темных хмырей, которые сразу же начали меня охотно эксплуатировать. По специальности, то есть по истории раннего Ренессанса, мне устроиться не удалось. Я итальянского языка не знала, почему-то это изумляло работодателей. Я умела довольно бегло читать по-английски, но этим здесь мало кого удивишь.

      А говорить я плохо умела, разговаривать мы с ней научились примерно одновременно, хотя она – быстрее. Теперь передо мной стояла задача воспитывать иностранку. Я с ней праздновала незнакомые праздники, посылала ее в непонятную школу, где говорили почему-то даже не на ожидавшемся английском, а все больше на каком-то подобии испанского; притворялась перед ней, что знаю про местное прошлое, которому не была свидетелем.

      Я многие проблемы воспитания списывала на то, что я – перемещенное лицо. Я все пыталась жаловаться на сложность воспитания детей в чужой культуре.

      «Тут эмиграция ни при чем! Мы тоже не в такой культуре выросли, – горевали родители из местных. – Вы думаете, нам их легче понять? Мы жили в другом мире! Они же марсиане какие-то!»

      Ностальгией здесь называют вовсе не тоску по родине, а тоску по прошлому, по тому, что называется – в наши времена. Теперь времена меняются быстро, а люди живут долго, так что всем приходится большую часть жизни проживать как перемещенным лицам – в тоске, неполноценности и растерянности.

      Например, сейчас четверть двенадцатого, сорок пять минут до 2000 года. Мои это времена? Нет, не мои.

      Вот у Станислава Лема в романе «Возвращение со звезд» про это очень хорошо написано. Герой прилетел со звезд, и космодром был совершенно неузнаваем.

Скачать книгу