Герцог и я. Джулия Куин

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Герцог и я - Джулия Куин страница 15

Герцог и я - Джулия Куин Бриджертоны

Скачать книгу

и, заметно смягчив тон, Дафна проговорила:

      – Что ж, тогда примите мою благодарность. Жаль, вы не появились чуть раньше – тогда бы я не влепила ему эту пощечину, от которой он так легко свалился и теперь не может встать.

      Теперь Саймон наконец обратил внимание на человека, сидящего на полу и стонущего:

      – Даффи, о, Даффи. Я все равно люблю тебя, Даффи.

      – Это он к вам обращается? – спросил Саймон, переводя взгляд на молодую леди.

      Боже, как она хороша собой, и, если смотреть немного сверху, как смотрит он, вырез ее платья выглядит особенно соблазнительным.

      – Не к вам же! – огрызнулась Дафна.

      Ей не понравились потуги на юмор, которые она уловила в вопросе незнакомца, но все же она успела обратить внимание, что его взгляд устремлен на ту часть ее тела, которую никак нельзя назвать лицом.

      – И что же нам с ним делать?

      – Нам? – переспросил Саймон.

      – Вы же сами сказали, – с насмешливой улыбкой заметила Дафна, – что намеревались стать моим спасителем. Так спасите хотя бы мою жертву… Что с ним такое, в самом деле?

      – Дорогая мисс Даффи, – снисходительным тоном произнес Саймон, наклоняясь к Найджелу. – Мне не хочется вас огорчать, но, по-моему, ваша жертва сильно пьяна. Может, вытащить его на улицу?

      – Ни в коем случае! Там льет дождь.

      – Дорогая мисс Даффи, – повторил Саймон с той же интонацией. – Вы слишком добры. Ведь этот человек оскорбил вас.

      – Ничего подобного, сэр. С чего вы взяли? Он просто… просто слишком назойлив. А вообще и мухи не обидит.

      – Вы ангел, мисс. Я стыжусь своих жестоких намерений.

      Сейчас он говорил почти серьезно. Ведь большинство женщин из тех, кого он знал, устроили бы по меньшей мере истерику в подобной ситуации и уж ни в коем случае не проявили бы и капли жалости к обидчику.

      Дафна поднялась с колен, отряхнула зеленый шелк платья и поправила прическу: один длинный локон спадал на плечо, слегка касаясь полуобнаженной груди. Девушка что-то объясняла ему, но Саймон, будучи в достаточной степени воспитанным и зная, что даму полагается слушать хотя бы вполуха, не различал сейчас почти ни слова из того, что она говорила о Найджеле, о том, как жалеет его и чувствует свою вину за то, что тот выпил больше, чем следует. Саймон прислушивался не к словам, а к своим ощущениям, а они были таковы: ему ужасно хотелось коснуться губами ее локона и потом продолжить движение от плеча к груди… Он понимал, что с ее чувственных губ срываются какие-то слова, но смысла не улавливал, кроме одного: эти губы требуют поцелуя.

      Зато она заметила его рассеянность и сказала:

      – Сэр, вы не желаете вдуматься в то, о чем я говорю. Я рассказываю об этом несчастном и спрашиваю, что с ним делать. Слышите?

      – Конечно.

      – Нет, не слышите.

      – Не слышу, – признался он.

      – Вы смеетесь надо мной? –

Скачать книгу