Pragmatics and its Applications to TESOL and SLA. Salvatore Attardo

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Pragmatics and its Applications to TESOL and SLA - Salvatore Attardo страница 20

Pragmatics and its Applications to TESOL and SLA - Salvatore Attardo

Скачать книгу

this chapter, we have presented an approach to pragmatics that is in a sense antagonistic to the truth-functional approach to meaning seen in Chapter 1, since it sees the purpose of language as “doing things.” However, from another perspective it is totally compatible with it, given that it sees an utterance as expressing a proposition along with an illocution, that is, the speech act. As we will see in Chapter 7, this is a common approach to the description of stance. We have considered in detail the mechanisms that make speech acts work, that is, felicity conditions and indirect speech acts, that is, the ways in which a speaker says one thing but means another one. This required us to introduce the concept of “implicature,” which will be a central topic of the next chapter. However, before we turn to this subject, we need to address the ways in which research in speech acts has been applied in teaching and SLA.

      3.3 Speech Acts in SLA and Applications to TESOL

      1 the reason for the apology (e.g., I’m so sorry I’m late);

      2 explanation of responsibility (e.g., the bus was late/You know me, I’m never on time); and

      3 offer of repair/promise that it will not happen again (e.g., I’ll catch up with Tom regarding the meeting/This won’t happen again; Blum-Kulka & Olshtain, 1984).

      There are also expected sociopragmatic contexts in which they are performed (e.g., coming in late for a meeting) and standard pragmalinguistic formulas with which they are expressed (e.g., I’m so sorry, I want to apologize). Any one of these three facets of speech act production can change cross-culturally. We can demonstrate this using the speech act of complimenting.

      In American English, Herbert (1986) suggests that a compliment structure is a two-part routine, and the response to the initial compliment will be one of three choices:

      1 Agreement (e.g., thank you, I love it!);

      2 Nonagreement (e.g., it’s just an old shirt); or more unusually,

      3 Other interpretations (e.g., an offer such as would you like to borrow it?).

      In Chinese, however, Chen (1993) suggests that Rejection or Nonagreement is a far more common response. From a sociopragmatic perspective, compliments in American English tend to appear in interactions between people of equal status such as between friends or colleagues, whereas in Japanese, speakers are more likely to compliment people of a higher social status than themselves. Finally, pragmalinguistically, Chen (2010) suggests that compliments in American English typically take the structural form NP is/looks really ADJ (Your blouse looks really beautiful), or I really love/like NP (I love your car) (p. 79), while in Arabic, a common response is a formulaic utterance of offering, for example, I proffer it to you; It’s all yours (p. 93)

      Later research focused on how sociopragmatic and pragmalinguistic features might best be taught. Overall, studies showed a clear, positive effect for explicit intervention suggesting that Non-Native Speaker (NNS) pragmatic competence can be positively impacted through classroom instruction even in EFL environments. For example, Eslami-Rasekh et al. (2004) administered a multiple-choice awareness test to both a control and treatment group of Iranian learners following 12 weeks of metapragmatic instruction in requests, apologies, and complaints for the treatment group, and a significant difference in performance was found between the two groups. Rose and Ng (2001) report a similar finding for deductive instruction of compliments and suggest that it may be particularly effective for increasing learners’ sociopragmatic knowledge. These findings regarding the effectiveness of explicit treatments of speech acts have been further confirmed by the most recent studies that have come to similar conclusions particularly within EFL contexts (Eslami-Rasekh, et al., 2015; Nguyen et al., 2015; Sarab & Alikhani, 2016; Zaferanieh & Eslami-Rasekh, 2016). Investigation of the effectiveness of different instruction techniques also continues to expand. Most recently, Taguchi and Kim (2016) investigated the potential benefits of task-based teaching and collaborative dialogue between students. Following instruction, two groups of EFL learners in South Korea developed their own request dialogues: One group developed them collaboratively in pairs and the other group worked on them individually. Language produced during the collaborative task and in the immediate post-test showed an advantage for the collaborative group; however, in a delayed post-test conducted one month later both groups performed alike.

      3.3.1 Speech Acts in the TESOL Classroom: Materials

      Having assessed through ongoing research that instruction in pragmatics is both possible and meaningful, we can look at how this is typically addressed in classroom materials. Although traditionally the teaching of pragmatics has been underrepresented in TESOL textbooks, the exception is the presentation and practice of speech acts which are often taught under some form of the idea of “the functions of English” (e.g., Jones, 1981).

Скачать книгу