Travels in Kamtschatka (Vol. 1&2). Jean-Baptiste Barthélemy de Lesseps

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Travels in Kamtschatka (Vol. 1&2) - Jean-Baptiste Barthélemy de Lesseps страница 9

Travels in Kamtschatka (Vol. 1&2) - Jean-Baptiste Barthélemy de Lesseps

Скачать книгу

which there is for them, enable the merchants to sell them at whatever exorbitant price their voracity may affix. In common, they are disposed of almost immediately upon their arrival. The merchants keep shops, each of them occupying one of the huts opposite the guard-house; these shops are open every day, except feast days.

      The inhabitants of Bolcheretsk differ not from the Kamtschadales in their mode of living; they are less satisfied, however, with balagans, and their houses are a little cleaner.

      Their clothing is the same. The outer garment, which is called parque, is like a waggoner's frock, and is made of the skins of deer, or other animals, tanned on one side. They wear under this long breeches of similar leather, and next the skin a very short and tight shirt, either of nankin or cotton stuff; the women's are of silk, which is a luxury among them. Both sexes wear boots; in summer, of goats or dogs skins tanned; and in winter, of the skins of sea wolves, or the legs of rein deer[36]. The men constantly wear fur caps; in the mild season they put on longer shirts of nankin, or of skin without hair; they are made like the parque, and answer the same purpose, that is, to be worn over their other garments. Their gala dress, is a parque trimmed with otter skins and velvet, or other stuffs and furs equally dear. The women are clothed like the Russian women, whose mode of dress is too well known to need a description; I shall therefore only observe, that the excessive scarcity of every species of stuff at Kamtschatka, renders the toilet of the women an object of very considerable expence: they sometimes adopt the dress of the men.

      The principal food of these people consists, as I have already observed, in dried fish. The fish are procured by the men, while the women are employed in domestic occupations, or in gathering fruits and other vegetables, which, next to the dried fish, are the favourite provisions of the Kamtschadales and Russians of this country. When the women go out to make these harvests for winter consumption, it is high holy-day with them, and the anniversary is celebrated by a riotous and intemperate joy, that frequently gives rise to the most extravagant and indecent scenes. They disperse in crowds through the country, singing and giving themselves up to all the absurdities which their imagination suggests; no consideration of fear or modesty restrains them. I cannot better describe their licentious frenzy than by comparing it with the bacchanals of the Pagans. Ill betide the man whom chance conducts and delivers into their hands! however resolute or however active he may be, it is impossible to evade the fate that awaits him; and it is seldom that he escapes, without receiving a severe flagellation.

      Their provisions are prepared nearly in the following manner; it will appear, from the recital, that they cannot be accused of much delicacy. They are particularly careful to waste no part of the fish. As soon as it is caught they tear out the gills, which they immediately suck with extreme gratification. By another refinement of sensuality or gluttony, they cut off also at the same time some slices of the fish, which they devour with equal avidity, covered as they are with clots of blood. The fish is then gutted, and the entrails reserved for their dogs. The rest is prepared and dried; when they eat it either boiled, roasted, or broiled, but most commonly raw.

      The food which the epicures esteem most, and which appeared to me to be singularly disgusting, is a species of salmon, called tchaouitcha. As soon as it is caught, they bury it in a hole; and in this kind of larder they leave it till it has had time to sour, or, properly speaking, become perfectly putrified. It is only in this state of corruption that it attains the flavour most pleasing to the delicate palates of these people. In my opinion the infectious odour that exhales from this fish, would suffice to repulse the most hungry being; and yet a Kamtschadale feeds voluptuously upon this rotten flesh. How fortunate does he consider himself when the head falls to his lot! this is deemed the most delicious morsel, and is commonly distributed into many parts. I frequently wished to overcome my aversion, and taste this so highly valued food; but my resolution was unequal to it; and I was not only unable to taste it, but even to bring it near my mouth; every time I attempted, the fetid exhalation which it emitted gave me a nausea, and disgusted me insuperably.

      The most common fish in Kamtschatka are trouts, and salmon of different species; sea wolves are also eaten; the fat of this fish is very wholesome, and serves them beside for lamp oil.

      Among the vegetables which are made use of by the Kamtschadales, the principal are sarana root, wild garlic, slatkaïa-trava, or sweet herb, and other plants and fruits nearly similar to what are found in Russia.

      The sarana is known to botanists[37]. Its shape, its size, and its colour have been described at large in the third voyage of captain Cook. Its farinaceous root serves instead of bread[38]. It is dried before it is used; but it is wholesome and nourishing in whatever mode it may be prepared.

      From the wild garlic[39] they make a harsh and fermented beverage, which has a very unpleasant taste; it is also used in various sauces; the Kamtschadales are very fond of it.

      The slatkaïa-trava, or sweet herb, is pleasant enough when it is fresh. This plant[40] has also been minutely described by the English. It is highly esteemed by the natives, particularly the spirit distilled from it. Soon after it is gathered, they slit it in two, and scrape out the pith with a muscle-shell: they then dry it for winter, and when they use it in their ragouts, it is previously boiled. Brandy is also distilled from this sweet herb, which, as I observed before, is sold on account of government: for this purpose the plant is purchased of the Kamtschadales[41].

      There are three sorts of inhabitants, the natives or Kamtschadales, the Russians and Cossacs, and the descendants from intermarriages.

      The indigenes, that is, those whose blood is unmixed, are few in number; the small pox has carried off three fourths of them, and the few that are left are dispersed through the different ostrogs of the peninsula; in Bolcheretsk it would be difficult to find more than one or two.

      The true Kamtschadales are in general below the common height; their shape is round and squat, their eyes small and sunk, their cheeks prominent, their nose flat, their hair black, they have scarcely any beard, and their complexion is a little tawny. The complexion and features of the women are very nearly the same; from this representation, it will be supposed they are not very seducing objects.

      The character of the Kamtschadales is mild and hospitable; they are neither knaves, nor robbers; they have indeed so little penetration, that nothing is more easy than to deceive them, as we have seen in the advantage that is taken of their propensity to intoxication. They live together in the utmost harmony, and the more so, it would seem, on account of the smallness of their number. This unanimity disposes them to assist one another in their labours, which is no small proof of their zeal to oblige, if we consider the natural and extreme slothfulness of their disposition. An active life would be insupportable to them; and the greatest happiness, in their estimation, next to that of getting drunk, is to have nothing to do, and to live for ever in tranquil indolence. This is carried so far with these people, as frequently to make them neglect the means of providing the indispensable necessaries of life; and whole families are often reduced to all the severities of famine, because they would not take the pains of providing in summer a reserve of fish, without which they are unable to live. If they neglect in this manner the preservation of their existence, it is not to be supposed that they are more attentive to the article of cleanliness; it displays itself neither in their persons, nor their habitations; and they may justly be reproached for being addicted to the contrary extreme. Notwithstanding this carelessness, and other natural defects, it must be regretted that their number is not more considerable; as, from what I have seen, and what has been confirmed to me by different persons, if we would be sure of finding sentiments of honour and humanity in this country, it is necessary to seek for them among the true Kamtschadales; they have not yet bartered their rude virtues for the polished vices of the Europeans sent to civilize them.

      It was at Bolcheretsk that I began to perceive the effects of their influence. I saw the trace of European manners, less in the mixture of blood, in the conformation of features, and the idiom of the inhabitants,

Скачать книгу