Talmud. Various Authors

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Talmud - Various Authors страница 57

Talmud - Various Authors

Скачать книгу

deserved to go down into Egypt in iron shackles (because that is the usual way of going into exile), but his merits precluded such a thing, as it is written: "With human cords I ever drew them forward, with leading-strings of love; and I was to them as those that lift off the yoke from their jaws, and I held out unto them food" [Hosea, xi. 4].

      MISHNA V.: The prescribed quantity for wood is as much as suffices. to cook an (easily boiled) egg; for spices as much as would suffice to spice such an egg--and the different spices are counted together; nut-shells, pomegranate peel, isatis, and cochineal, as much as suffices to dye the edge of a small piece of cloth; alum, native carbonate of soda, Cimolia chalk, vegetable soap, as much as suffices to wash the edge of a small piece of cloth. R. Jehudah says as much as will suffice to remove a blood stain.

      GEMARA: Have we not learned this already? Reeds, split, as much as will suffice to cook an egg? In that case we must assume that the reeds could not be used for any other purpose, but wood which can be put to a multitude of uses, as, for instance, to make the handle for a key, (should be limited to a smaller quantity). He comes to teach us that the same quantity also applies in this case.

      "Nut-shells," etc. Is this not a contradiction to what we have learned elsewhere, that dyes may not be carried in quantities sufficient to exhibit a sample of the color in the market? Said R. Na'hman in the name of Rabba b. Abuhu: "Because one will not take the trouble to make dye sufficient only for a sample."

      "Native carbonate," etc. A Boraitha in addition to this states, that coming from Alexandria but not from Anphantrin.

      "Vegetable soap" (Ashleg). Said Samuel: "I have inquired of a number of seafaring men and they have told me that the name for it is Ashalgoh; it is found in the shells of a pearl-oyster and it is extracted with iron needles."

      MISHNA VI.: The prescribed quantity for (aromatic) pepper [paragraph continues] (pimento) is the least possible amount; for tar it is the same; for different kinds of spices and metals it is also the same; for the stone and the earth of the altar, torn pieces of the scroll of laws or its cover, it is also the same, because such things are generally preserved by men. R. Jehudah said: The same quantity applies to everything pertaining to the worship of idols, because it is written [Deut. xiii. 18]: "And there shall not cleave to thy hand aught of the devoted things."

      GEMARA: To what use can such a small quantity of pepper be put? It may be used by one whose breath is foul.

      "For tar." For what purpose can tar in so small a quantity be used? It may be used by one who has the sickness Tzilchathah (an illness where only one-half of the head aches).

      "For different kinds of spices." The rabbis taught: The prescribed quantity both for aromatic spices as well as for ill-smelling oils is the same (least possible quantity); for purple dye also the same, and for roses only one rosebud.

      "And metals." Of what use are they? We have learned, R. Simon b. Elazar said: They can be used to make a goad.

      "The torn pieces of the scroll of laws." Said R. Jehudah: Book-worms, silk-worms, vine-worms, date-worms, and pomegranate-worms are all dangerous to human life. There was a disciple sitting before R. Johanan eating dates, and the disciple said to him: "Rabbi, there are thorns in the dates." Said the rabbi: "The date-worm (Pah) has killed this man."

      GEMARA: "Cucumber seeds." The rabbis taught: The prescribed quantity for seeds used for planting is two, but for seeds used for food it is the equivalent of a pig's mouthful. How much is a pig's mouthful? The seeds of one cucumber. For cucumber seeds used as fuel the prescribed quantity is as much as will suffice to cook an egg; for cucumber seeds used as counters (for figures) only two. Anonymous teachers say five.

      "R. Jehudah says: A locust (which must not be eaten)," etc. Why did not the first Tana of the Mishna mention this? Because in his opinion it is forbidden to carry it even on week-days, lest one eat it. If such is the case, why should an eatable locust be allowed to be carried? Did not R. Kahana stand before Rabh and a small locust lighted on his lips: Rabh said to him. (R. Kahana), Take it away, lest people say that thou hast eaten it and thou hast violated the commandment [Leviticus, xi. 43]: "Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth"? Nay; there was no fear that the locust would be eaten alive, but they apprehended lest it die and then be eaten. (An eatable locust would not matter, but an uneatable locust would be a violation of the law.) If that is the case, why does R. Jehudah permit this? R. Jehudah holds that there is no fear of the locust being eaten when dead, as the child will mourn its death.

      Footnotes

Скачать книгу