Eskimo Folk-Tales. Various

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Eskimo Folk-Tales - Various страница 8

Автор:
Серия:
Издательство:
Eskimo Folk-Tales - Various

Скачать книгу

of us can first get a bladder float for hunting the whale.”

      Qujâvârssuk made no answer, as was his custom, but the old man said to him:

      “We use only speckled skin for whales. And they are now at this time in the mouth of the river.”

      After this, they went to rest.

      Qujâvârssuk slept, and awoke, and got up, and went away to the north. And when he had gone a little way to the north, he came to the mouth of a small fjord. He looked round and saw a speckled seal that had come up to breathe. When it went down again, he rowed up on the landward side of it, and fixed the head and line to his harpoon. When it came up again to breathe, he rowed to where it was, and harpooned it, and after this, he at once rowed home with it.

      The old man made the skin ready, and hung it up behind the house. But while it was hanging there, there came very often a noise as from the bladder float, and this although there was no one there. This thing the old man did not like at all.

Hunter in kayak. The creature behind is a monster that frightens all the seal away.

      Hunter in kayak. The creature behind is a monster that frightens all the seal away.

Hunters encountering Sarqiserasak, a dangerous troll, who rows in a half kayak himself, and upsets all he meets with his paddle.

      Hunters encountering Sarqiserasak, a dangerous troll, who rows in a half kayak himself, and upsets all he meets with his paddle.

      To face p. 34.

      When the winter was coming near, the old man said one day to Qujâvârssuk:

      “Now that time will soon be here when the whales come in to the coast.”

      One night Qujâvârssuk had gone out of the house, when he heard a sound of deep breathing from the west, and this came nearer. And because this was the first time he had heard so mighty a breathing, he went in and told the matter in a little voice to his wife. And he had hardly told her this, when the old man, whom he had thought asleep, said:

      “What is that you are saying?”

      “Mighty breathings which I have heard, and did not know them, and they do not move from that side where the sun is.” This said Qujâvârssuk.

      The old one put on his boots, and went out, and came in again, and said:

      “It is the breathing of a whale.”

      In the morning, before it was yet light, there came a sound of running, and then one came and called through the window:

      “Qujâvârssuk! I was the first who heard the whales breathing.”

      It was the strong man, who wished to surpass him in this. Qujâvârssuk said nothing, as was his custom, but the old man said:

      “Qujâvârssuk heard that while it was yet night.” And they heard him laugh and go away.

      “You shall see it when it comes up.”

      Hardly had the umiak stopped still, when Qujâvârssuk began to tremble all over. When he turned round, there was already a whale quite near, and now his rowers begged him eagerly to steer to where it was. But Qujâvârssuk now saw such a beast for the first time in his life. And he said:

      “Let us look at it.”

      And his rowers had to stay still. When the strong man of Amerdloq heard the breathing of the whale, he looked round after it, and there lay the beast like a great rock close beside Qujâvârssuk. And he called out to him from the place where he was:

      “Harpoon it!”

      Qujâvârssuk made no answer, but his rowers were now even more eager than before. When the whale had breathed long enough, it went down again. Now his rowers wished very much to go farther out, because it was not likely that it would come up again in that way the next time. But Qujâvârssuk would not move at all.

      The whale stayed a long time under the water, and when it came up again it was still nearer. Now Qujâvârssuk looked at it again for a long time, and now his rowers became very angry with him at last. Not until it seemed that the whale must soon go down again did Qujâvârssuk say:

      “Now row towards it.”

      And they rowed towards it, and he harpooned it. And when it now floundered about in pain and went down, he threw out his bladder float, and it was not strange that this went under water at once.

      And those farther out called to him now and said:

      “When a whale is struck it will always swim out to sea. Row now to the place where it would seem that it must come up.”

      But Qujâvârssuk did not answer, and did not move from the place where he was. Not until they called to him for the third time did he answer:

      “The beasts I have struck move always farther in, towards my house.”

      And now they had just begun laughing at him out there, when they heard a washing of water closer in to shore, and there it lay, quite like a tiny fish, turning about in its death struggle. They rowed up to it at once and made a tow line fast. The strong man rowed up to them, and when he came to where they were, no one of them was eating. Then he said:

      “Not one of you eating, and here a newly-killed whale?”

      When he said this, Qujâvârssuk answered:

      “None may eat of it until my mother has first eaten.”

      But the strong man tried then to take a mouthful, although this had been said. And when he did so, froth came out of his mouth at once. And he spat out that mouthful, because it was destroying his mouth.

      And they brought that catch home, and Qujâvârssuk’s mother ate of it, and then at last all ate of it likewise, and then none had any badness in the mouth from eating of it. But the strong man sat for a long time the only one of them all who did not eat, and that because he must wait till his mouth was well again.

      And the strong man of Amerdloq did not catch a whale at all until after Qujâvârssuk had caught another one.

      For a whole year Qujâvârssuk stayed at Amerdloq, and when it was spring, he went back southward to his home. He came to his own land, and there at a later time he died.

Скачать книгу