The Essential Writings of Jean-Jacques Rousseau. Jean-Jacques Rousseau

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Essential Writings of Jean-Jacques Rousseau - Jean-Jacques Rousseau страница 13

Автор:
Серия:
Издательство:
The Essential Writings of Jean-Jacques Rousseau - Jean-Jacques Rousseau

Скачать книгу

speculations are utterly useless.

      To begin with, they have, so to say, a grammar of their own, whose rules and syntax are more general than our own; if you attend carefully you will be surprised to find how exactly they follow certain analogies, very much mistaken if you like, but very regular; these forms are only objectionable because of their harshness or because they are not recognised by custom. I have just heard a child severely scolded by his father for saying, "Mon pere, irai-je-t-y?" Now we see that this child was following the analogy more closely than our grammarians, for as they say to him, "Vas-y," why should he not say, "Irai-je-t-y?" Notice too the skilful way in which he avoids the hiatus in irai-je-y or y-irai-je? Is it the poor child's fault that we have so unskilfully deprived the phrase of this determinative adverb "y," because we did not know what to do with it? It is an intolerable piece of pedantry and most superfluous attention to detail to make a point of correcting all children's little sins against the customary expression, for they always cure themselves with time. Always speak correctly before them, let them never be so happy with any one as with you, and be sure that their speech will be imperceptibly modelled upon yours without any correction on your part.

      But a much greater evil, and one far less easy to guard against, is that they are urged to speak too much, as if people were afraid they would not learn to talk of themselves. This indiscreet zeal produces an effect directly opposite to what is meant. They speak later and more confusedly; the extreme attention paid to everything they say makes it unnecessary for them to speak distinctly, and as they will scarcely open their mouths, many of them contract a vicious pronunciation and a confused speech, which last all their life and make them almost unintelligible.

      I have lived much among peasants, and I never knew one of them lisp, man or woman, boy or girl. Why is this? Are their speech organs differently made from our own? No, but they are differently used. There is a hillock facing my window on which the children of the place assemble for their games. Although they are far enough away, I can distinguish perfectly what they say, and often get good notes for this book. Every day my ear deceives me as to their age. I hear the voices of children of ten; I look and see the height and features of children of three or four. This experience is not confined to me; the townspeople who come to see me, and whom I consult on this point, all fall into the same mistake.

      This results from the fact that, up to five or six, children in town, brought up in a room and under the care of a nursery governess, do not need to speak above a whisper to make themselves heard. As soon as their lips move people take pains to make out what they mean; they are taught words which they repeat inaccurately, and by paying great attention to them the people who are always with them rather guess what they meant to say than what they said.

      As they grow older, the boys are supposed to be cured of this fault at college, the girls in the convent schools; and indeed both usually speak more clearly than children brought up entirely at home. But they are prevented from acquiring as clear a pronunciation as the peasants in this way—they are required to learn all sorts of things by heart, and to repeat aloud what they have learnt; for when they are studying they get into the way of gabbling and pronouncing carelessly and ill; it is still worse when they repeat their lessons; they cannot find the right words, they drag out their syllables. This is only possible when the memory hesitates, the tongue does not stammer of itself. Thus they acquire or continue habits of bad pronunciation. Later on you will see that Emile does not acquire such habits or at least not from this cause.

      I grant you uneducated people and villagers often fall into the opposite extreme. They almost always speak too loud; their pronunciation is too exact, and leads to rough and coarse articulation; their accent is too pronounced, they choose their expressions badly, etc.

      But, to begin with, this extreme strikes me as much less dangerous than the other, for the first law of speech is to make oneself understood, and the chief fault is to fail to be understood. To pride ourselves on having no accent is to pride ourselves on ridding our phrases of strength and elegance. Emphasis is the soul of speech, it gives it its feeling and truth. Emphasis deceives less than words; perhaps that is why well-educated people are so afraid of it. From the custom of saying everything in the same tone has arisen that of poking fun at people without their knowing it. When emphasis is proscribed, its place is taken by all sorts of ridiculous, affected, and ephemeral pronunciations, such as one observes especially among the young people about court. It is this affectation of speech and manner which makes Frenchmen disagreeable and repulsive to other nations on first acquaintance. Emphasis is found, not in their speech, but in their bearing. That is not the way to make themselves attractive.

      All these little faults of speech, which you are so afraid the children will acquire, are mere trifles; they may be prevented or corrected with the greatest ease, but the faults which are taught them when you make them speak in a low, indistinct, and timid voice, when you are always criticising their tone and finding fault with their words, are never cured. A man who has only learnt to speak in society of fine ladies could not make himself heard at the head of his troops, and would make little impression on the rabble in a riot. First teach the child to speak to men; he will be able to speak to the women when required.

      Brought up in all the rustic simplicity of the country, your children will gain a more sonorous voice; they will not acquire the hesitating stammer of town children, neither will they acquire the expressions nor the tone of the villagers, or if they do they will easily lose them; their master being with them from their earliest years, and more and more in their society the older they grow, will be able to prevent or efface by speaking correctly himself the impression of the peasants' talk. Emile will speak the purest French I know, but he will speak it more distinctly and with a better articulation than myself.

      The child who is trying to speak should hear nothing but words he can understand, nor should he say words he cannot articulate; his efforts lead him to repeat the same syllable as if he were practising its clear pronunciation. When he begins to stammer, do not try to understand him. To expect to be always listened to is a form of tyranny which is not good for the child. See carefully to his real needs, and let him try to make you understand the rest. Still less should you hurry him into speech; he will learn to talk when he feels the want of it.

      It has indeed been remarked that those who begin to speak very late never speak so distinctly as others; but it is not because they talked late that they are hesitating; on the contrary, they began to talk late because they hesitate; if not, why did they begin to talk so late? Have they less need of speech, have they been less urged to it? On the contrary, the anxiety aroused with the first suspicion of this backwardness leads people to tease them much more to begin to talk than those who articulated earlier; and this mistaken zeal may do much to make their speech confused, when with less haste they might have had time to bring it to greater perfection.

      Children who are forced to speak too soon have no time to learn either to pronounce correctly or to understand what they are made to say; while left to themselves they first practise the easiest syllables, and then, adding to them little by little some meaning which their gestures explain, they teach you their own words before they learn yours. By this means they do not acquire your words till they have understood them. Being in no hurry to use them, they begin by carefully observing the sense in which you use

Скачать книгу