The Greatest Works of Anton Chekhov. Anton Chekhov

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Greatest Works of Anton Chekhov - Anton Chekhov страница 54

Автор:
Серия:
Издательство:
The Greatest Works of Anton Chekhov - Anton Chekhov

Скачать книгу

‘universal human figure’ from every side, giving extracts from various critics, and became so confused that the presiding judge had to stop him with the remark that ‘a knowledge of foreign literature was not obligatory for the jurymen’.

      Taking advantage of having the last word, Urbenin called God to witness that he was not guilty either in deed or thought.

      ‘It is all the same to me where I am - in this district where everything reminds me of my unmerited shame and of my wife, or in penal servitude; but it is the fate of my children that is troubling me.’

      And, turning to the public, Urbenin began to cry, and begged that his children might be cared for.

      ‘Take them. The Count will not lose the opportunity of vaunting his generosity, but I have already warned the children; they will not accept a crumb from him.’

      Then, noticing me among the public, he looked at me with suppliant eyes and said:

      ‘Defend my children from the Count’s favours!’

      He apparently had quite forgotten the impending verdict, and his thoughts were only centred on his children. He talked about them until he was stopped by the presiding judge.

      The jury were not long in consultation. Urbenin was found guilty, without extenuating circumstances on any count.

      He was condemned to the loss of all civil rights, transportation and hard labour for fifteen years.

      So dearly had he to pay for his having met on a fine May morning the poetical girl in red.

      More than eight years have passed since the events described above happened. Some of the actors in the drama are dead and buried, others are bearing the punishment of their sins, others still are wearily dragging on their lives, struggling with boredom and awaiting death from day to day.

      Much is changed during these eight years… Count Karnéev, who has never ceased to entertain the sincerest friendship for me, has sunk into utter drunkenness. His estate which was the scene of the drama has passed from him into the hands of his wife and Pshekhotsky. He is now poor, and is supported by me. Sometimes of an evening, lying on the sofa in my room in the boarding-house, he likes to remember the good old times.

      ‘It would be fine to listen to the gipsies now!’ he murmurs. ‘Serezha, send for some cognac!’

      I am also changed. My strength is gradually deserting me, and I feel youth and health leaving my body. I no longer possess the same physical strength, I have not the same alertness, the same endurance which I was proud of displaying formerly, when I could carouse night after night and could drink quantities which now I could hardly lift.

      Wrinkles are appearing on my face one after the other; my hair is getting thin, my voice is becoming coarse and less strong… Life is finished.

      I remember the past as if it were yesterday. I see places and people’s faces as if in a mist. I have not the power to regard them impartially; I love and hate them with all my former intensity, and never a day passes that I, being filled with feelings of indignation or hatred, do not hold my head in my hands. As formerly, I consider the Count odious, Olga infamous, Kalinin ludicrous owing to his stupid presumption. Evil I hold to be evil, sin to be sin.

      But not infrequently there are moments when, looking intently at a portrait that is standing on my writing-table, I feel an irresistible desire to walk with the girl in red through the forest, under the sounds of the tall pines, and to press her to my breast regardless of everything. In such moments I forgive the lies, the fall into the abyss, I am ready to forgive everything, if only a small part of the past could be repeated once more… Wearied of the dullness of town, I want to hear once again the sound of the giant lake and gallop along its banks on my Zorka… I would forgive and forget everything if I could once again go along the road to Tenevo and meet the gardener Franz with his vodka barrel and jockey-cap… There are moments when I am even ready to press the bloodstained hand of goodnatured Pëtr Egorych, and talk with him about religion, the harvest, and the enlightenment of the people… I would like to meet ‘Screw’ and his Nadenka again…

      Life is mad, licentious, turbulent - like a lake on an August night… Many victims have disappeared for ever beneath its dark waves… They lie, like sediment in wine, at its bottom.

      But why, at certain moments, do I love it? Why do I forgive it, and in my soul hurry towards it like an affectionate son, like a bird released from a cage?

      At this moment the life I see from the window of my room in these chambers reminds me of a grey circle; it is grey in colour without any light or shade…

      But, if I close my eyes and remember the past, I see a rainbow formed by the sun’s spectrum… Yes, it is stormy there, but it is lighter too…

      S. ZINOV’EV.

      THE END

      POSTSCRIPT

       Table of Contents

      At the bottom of the manuscript there is written:

      To THE EDITOR

      Dear Sir, — I beg you to publish the novel (or story, if you prefer it) which I submit to you herewith, as far as possible, in its entirety, without abridgment, cuts or additions. However, changes can be made with the consent of the author. In case you find it unsuitable I beg you to keep the MSS. to be returned. My address (temporary) in Moscow is the Anglia Chambers, on the Tverskoy.

      IVAN PETROVICH KAMYSHEV.

      P.S. - The fee is at the discretion of the Editor. Year and date.

      Now that the reader has become acquainted with Kamyshev’s novel I will continue my interrupted talk with him. First of all, I must inform the reader that the promise I made to him at the start of this novel has not been kept: Kamyshev’s novel has not been printed without omissions, not in toto, as I promised, but considerably shortened. The fact is, that ‘The Shooting Party’ could not be printed in the newspaper which was mentioned in the first chapter of this work, because the newspaper ceased to exist just when the manuscript was sent to press. The present editorial board, in accepting Kamyshev’s novel, found it impossible to publish it without cuts. During the time it was appearing, every chapter that was sent to me in proof was accompanied by an editorial request to ‘make changes’. However, not wishing to take on my soul the sin of changing another man’s work, I found it better and more profitable to leave out whole passages rather than make possibly unsuitable changes. With my assent the editor left out many passages that shocked by their cynicism, or were too long, or were abominably careless in style. These omissions and cuts demanded both care and time, which is the cause that many chapters were late. Among other passages we left out two descriptions of nocturnal orgies. One of these orgies took place in the Count’s house, the other on the lake. We also left out a description of Poly carp’s library and of the original manner in which he read; this passage was found over-extended and exaggerated.

      The chapter I was most anxious to retain and which the editor chiefly disliked, was one in which the desperate card gambling that was the rage among the Count’s servants was minutely described. The most passionate gamblers were the gardener Franz and the old woman nicknamed the Scops-Owl. While Kamyshev was conducting the investigations he passed by one of the summer-houses, and looking in he saw mad play going on; the players were the

Скачать книгу