Гений Шекспира. «Король трагедии». Георг Брандес

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Гений Шекспира. «Король трагедии» - Георг Брандес страница 14

Гений Шекспира. «Король трагедии» - Георг Брандес

Скачать книгу

над женщиной и все беды, причиняемые женщинами строптивыми, неразумными или ревнивыми.

      Его «Комедия ошибок» написана по образцу древней комедии Плавта «Menaechmi», или вернее, по образцу английской пьесы под тем же заглавием, вышедшей в 1580 г. и составленной, в свою очередь, не прямо по Плавту, а по итальянским переделкам древнего латинского фарса. К недоразумениям, происходящим вследствие того, что господа Антифолисы принимаются один за другого, Шекспир

      в своей комедии по примеру Плавта в «Амфитрионе» прибавил соответственное, мало правдоподобное смешение их слуг, точно так же носящих одно и то же имя и точно так же близнецов.

      Но как будто субъективный тон звучит в этой пьесе, в тех местах ее, где подчеркивается контраст между двумя женскими образами, замужней сестрой, Адрианой, и незамужней, Люцианой. Вследствие той путаницы, к которой подает повод сходство между братьями, Адриана неистовствует против своего мужа и под конец готова сделать его несчастным на всю жизнь.

      Она раздражена тем, что он не возвратился домой вовремя. Люциана отвечает:

      Мужчина ведь властитель над своей

      Свободою; его ж властитель – время,

      И, времени послушный, он идет

      Туда-сюда. Поэтому, сестрица,

      Тревожиться не следует тебе.

      Адриана

      Зачем же больше им, чем нам, дана свобода?

      Люциана

      Да потому, что их дела такого рода.

      Всегда вне дома.

      Адриана

      Да, но если б он узнал,

      Что я так действую, наверно б злиться стал.

      Люциана

      О знай, что, как узда, тобой он управляет.

      Адриана

      Зануздывать себя осел лишь позволяет.

      Люциана

      Но волю буйную несчастье плетью бьет.

      Все то, что видит глаз небесный, что живет

      В морях и в воздухе; и на земле – все в рамки

      Свои заключено; самцам покорны самки

      Зверей, и рыб, и птиц, и этого всего

      Властитель – человек, в ком больше божество

      Себя явило. Он владыка над землею

      И над бездонною пучиною морскою.

      ………………………………………………………..

      Он также властелин и над своей женою:

      И потому должна ты быть его слугою.

      В последнем действии пьесы Адриана в разговоре с игуменьей обвиняет своего мужа в том, что он питает любовь к другим женщинам:

      Игуменья

      За это

      Бранить его вам следовало.

      Адриана

      О,

      Я сколько раз бранила!

      Игуменья

      Верно слишком

      Умеренно?

      Адриана

      Насколько позволял

      Мой кроткий нрав

      Игуменья

      Конечно, не при людях?

      Адриана

      Нет, и при них.

      Игуменья

      Не часто, может быть?

      Адриана

      Мы ни о чем другом не говорили.

      В

Скачать книгу