The Ancient Mythology: Egyptian, Assyrian, Babylonian, Greek and Roman Myths. Lewis Spence

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Ancient Mythology: Egyptian, Assyrian, Babylonian, Greek and Roman Myths - Lewis Spence страница 11

Автор:
Серия:
Издательство:
The Ancient Mythology: Egyptian, Assyrian, Babylonian, Greek and Roman Myths - Lewis Spence

Скачать книгу

align="center">

      Cuneiform Writing

      The manner in which the ancient cuneiform writing of Babylonia and Assyria was deciphered and restored to the world of science and letters may be regarded as a great triumph of human reason. The name 'cuneiform' is most appropriate, for each character or sign is composed of a wedge or combination of wedges. It is written, as most Oriental languages, from left to right. The cuneiform script was first noticed by a European at such a relatively early period as the year A.D. 1470, when Josaphat Barbaro, a Venetian traveller, observed it cut on the platform of Rachmet in Persia. Another Italian, Pietro della Valle, passing that way in 1621, copied a few of the signs, which he sent back to Italy, and Sir John Chardin accurately reproduced an inscription found at Persepolis in 1711. It was obvious that three separate languages were written in this script, and these have since been found to be Persian, Babylonian, and Susian. In 1765 Niebuhr visited Persepolis, and in less than a month copied all the texts there, which were then ready for decipherment. Returning to Denmark he occupied himself with studying what he had set down at Persepolis, and divided the smaller inscriptions into three classes, which he described as Classes I, II, and III instead of into three languages. Discovering that Class I embraced only forty-two signs, he set these in order, and but little subsequent addition has had to be made to them. Deciding that the language of the signs was written in alphabetic characters, he found himself obliged to call a halt. But two other scholars were more fortunate than he. Tychsen hit upon a certain diagonal sign as that employed to separate words, and correctly identified the alphabetic signs for 'a,' 'd,' 'u,' and 's.' Hunter of Copenhagen was more careful to verify his historical data than Tychsen had been, and was able to identify distinctly the authors of the inscriptions before him. He, too, independently identified the oblique wedge as a separative of words, and hit upon the significance of the sign for the letter 'b.' But after these achievements it seemed as if little more could be done. It must be remembered that up to this time no such assistance was vouchsafed the searchers as in the case of the Egyptian hieroglyphs, where a Greek inscription had been found side by side with an Egyptian one.

      Grotefend

      But a man of the greatest natural ingenuity was resolved to combat the difficulty presented by the cuneiform script. Georg Grotefend took up the task in the early years of the nineteenth century. Beginning with the assumption that the inscriptions represented three languages, and that one of these was ancient Persian, he took two of the inscriptions which he understood to be Persian, and placing them side by side found that certain signs were of frequent recurrence. This indicated to him the possibility that their contents were similar. A certain word appeared very frequently in the inscriptions, but it seemed to have two forms, a longer and a shorter, and this Grotefend, adopting a suggestion of Hunter's, took to mean 'king' in the short form and 'kings' in the longer, the juxtaposition of the two signs thus being taken to signify 'king of kings.' In both the inscriptions studied by Grotefend he found that this expression 'king of kings' was followed by the same word, which he took to mean 'great.' But there were no definite facts to support these hypotheses. Turning to certain Sassanian inscriptions which had recently been deciphered, he found that the expression 'great king, king of kings' inevitably occurred, and this strengthened his opinion that it was present in the inscriptions he studied. If this was so, thought he, the two texts under his observation must have been set up by two different kings, for the names were not the same at the beginning. Moreover the name with which text No. I began appears in the third line of text No. II, following the word supposed to be 'king,' and another which might mean 'son.' Grotefend thus concluded that in the two inscriptions he had the names of a triad of rulers, son, father, and grandfather. Applying to the list of the Achænenian dynasty in the attempt to find three names which would suit the conditions, he selected those of Xerxes, Darius, and Hystaspes. Supposing the name at the beginning of inscription I to be Darius, he thus considered himself to be justified in translating text I as "Darius, great king, king of kings, son of Hystaspes," and text II as "Xerxes, great king, king of kings, son of Darius." Considering that the Persian spelling of Darius would be Darheush, he applied the letters of that name to the letters of the cuneiform script. Subsequent investigation has shown that the name should have been read Daryavush, but Grotefend at least succeeded in discovering the letters for 'd,' 'a,' 'r,' and 'sh.'

      But this was practically the end of Grotefend's discoveries. Burnouf, by a careful study of Persian geographical names, managed to decipher a large number of the characters of the Persian alphabet, and Professor Lassen of Bonn, by similar means, achieved a like end. These two independent achievements raised a fierce controversy as to priority of discovery, but Lassen's system was the more perfect, as he found out that the ancient Persian signs were not entirely alphabetic but were partially syllabic—that is, that certain signs represented syllables instead of letters. This meant that Grotefend's system, which had been almost vowelless, was now to a great extent filled in with the necessary vowels.

      Rawlinson

      At this juncture a certain Major Henry Rawlinson, a servant of the East India Company, with a good knowledge of Persian, went to Persia for the purpose of assisting to organize the native army there. He was far away from books, and when he began to copy certain cuneiform texts it was because of deep personal interest. He was quite unaware of the strenuous toil which had been lavished upon them in Europe and worked quite independently of all assistance. The strange thing is that he laboured almost on the same lines as Grotefend had done. He saw almost at once that he had three languages to deal with, and being a man of great natural gifts he soon grouped the signs in a correct manner. Strangely enough he applied the very same names—those of Hystaspes, Darius, and Xerxes—to the texts as Grotefend had done, and found them answer in the same manner. Turning his attention to the inscription of Darius at Behistun, high up in the face of the living wall of rock there, Rawlinson succeeded in copying part of it at great personal risk. In 1838 he forwarded his translation of the first two paragraphs of the Persian text, containing the genealogy of Darius, to the Royal Asiatic Society of London. The feat made a tremendous sensation, and he was supplied with all the principal works on the subject and much correspondence from European scholars. He was, however, patience personified, and would not publish a work he had written on the subject because he thought it better to wait until he had verified his conclusions and perhaps made fresh discoveries. But in 1840 he was despatched to Afghanistan on a political mission and did not return to Bagdad for three years, and it was not until 1846 that he published a series of memoirs in the Journal of the Royal Asiatic Society, in which he gave to the world a translation of the Persian text at Behistun. It was a marvellous achievement, for, unlike those who had been labouring on the subject in Europe, he was ignorant of the languages allied to Persian, yet he had surpassed all other scholars in his results.

      But the deciphering of the second and third languages had yet to be attacked. In 1844 Westergaard, working on the lines of Grotefend, attacked the second language. He selected the names of Darius, Hystaspes, and Xerxes, and compared them with their equivalents in the Persian texts. By this means he discovered a number of signs and by their aid attempted to spell out the syllables or words. Judging the writing to be partly alphabetic and partly syllabic, he gave the name Median to the language. Morris, who had Rawlinson's copy of the second transcription of the Behistun text to work upon, deciphered nearly all of it. Shortly after this the language was named Susian. The deciphering of the third of the three languages found at Persepolis was attacked by Löwenstern, and by the Rev. Edward Hinks, an Irish clergyman. This language was Assyrian purely. Hinks was fearful of making blunders, and whilst he was engaged in assuring himself that every step he took was not a false one, Longpérier, published in 1847 a translation of the entire text. He was only able to read it by analogy with the other texts; he could not provide the forms of the Assyrian words themselves. But Rawlinson once more came to the aid of the study, and it was shown that a large number of signs were ideographic. This paved the way for a band of others who by their united efforts succeeded in unravelling the complicated script.

      Origin of Cuneiform

      This

Скачать книгу