Потерянные рассказы о Шерлоке Холмсе (сборник). Джерард Келли

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Потерянные рассказы о Шерлоке Холмсе (сборник) - Джерард Келли страница 7

Потерянные рассказы о Шерлоке Холмсе (сборник) - Джерард Келли Великие сыщики. Шерлок Холмс

Скачать книгу

были коротко подстриженные рыжие волосы и усы. Зеленые глаза пристально смотрели из-под постоянно полуприкрытых век – это свидетельствовало о том, что их обладатель ничего не упускает из виду.

      – Если не возражаете, мистер Фаулер, мне бы хотелось задать вам пару вопросов, – промолвил Холмс.

      Амброз молча кивнул, не проронив ни слова.

      – Давно вы здесь живете?

      – Два месяца.

      – Дом принадлежит вам или вы его снимаете?

      – Снимаю.

      – Вы женаты?

      – Нет.

      – Вы знаете о ссоре между соседями?

      – Надо быть глухим и слепым, чтобы о ней не знать.

      – Вам принадлежит ружье двадцать второго калибра?

      – Да. Но оно пневматическое.

      – Вы позволите на него взглянуть?

      Амброз покосился на адвоката. Когда тот одобрительно кивнул, Фаулер знаком предложил следовать за ним. Мы остановились у сарайчика для инструментов. Хозяин отпер большой деревянный сундук и вытащил оттуда ничем не примечательное духовое ружье. Деревянный приклад не был отполирован, а на стволе бросались в глаза следы ржавчины. Холмс внимательно осмотрел ружье и спросил Амброза:

      – Для чего оно вам? Отстреливаете вредителей или просто балуетесь пальбой по мишеням?

      – И то и другое, – отозвался Фаулер. – Благодаря ему воронье держится подальше от моих грядок с овощами. Впрочем, чтобы не мазать, надо тренироваться.

      Холмс, кивнув, окинул взглядом сарай:

      – Насколько я могу судить, вы сами делаете дробь. – Он указал на маленький тигель со свинцом, установленный на газовой горелке.

      Рядом на верстаке, забрызганном оплавленным свинцом, находились формочки для дроби, щипцы, напильники и прочий специальный инструмент. На полках, среди жестянок с краской и коробок, я заметил масленку, несколько бутылочек с машинным маслом и соляркой, а также пару бумажных мишеней с концентрическими кругами.

      – Если сам льешь дробь, получается дешевле, – пояснил Фаулер.

      – Какое это имеет отношение к делу? – с раздражением спросил Мэйджор.

      Пропустив вопрос адвоката мимо ушей, Холмс потянулся к одной из мишеней, одновременно задев рукавом пипетку из тонкого стекла, которая покатилась по верстаку и чуть не упала на пол. Фаулер вовремя остановил пипетку, но взять в руки не мог: мешали перчатки. Раздраженно заворчав, он снял одну из перчаток и положил пипетку на полку. Этот эпизод показался мне совершенно незначительным, и я бы не обратил на него никакого внимания, если бы не настроение Холмса, которое сразу же переменилось.

      Холмс на мгновение замялся, глянул на меня и затем произнес:

      – Что ж, джентльмены, не буду больше отнимать у вас время. Спасибо вам за понимание и гостеприимство.

      – А что это за вздор вы написали на визитке? –

Скачать книгу