Любовь и верность. Мэгги Робинсон
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Любовь и верность - Мэгги Робинсон страница 24
Алек зажмурил глаза, когда его руки скользнули под простыню. При мысли о том, что под простыней Мэри лежит обнаженной, у него пересохло во рту. Как он глуп – прежде он немало времени проводил в обществе абсолютно нагих женщин. Но когда Алек представил, как Мэри выглядит без одежды и простыни, причиняющее ему беспокойство мужское естество шевельнулось.
Ступни. Он сосредоточится на ее ступнях. Алек не мог припомнить, что когда-то особенно восхищался женскими ступнями, – его всегда привлекала грудь. Большая или маленькая – не важно; женские груди такие мягкие и чувствительные. Еще ему нравилось, как изгибается талия женщины, переходя в бедра. Да и круглая попка – вещь что надо. И Мэри кажется такой соблазнительной под простыней.
Черт! Думай о ее ступнях!
У нее были чистые пяточки, и, плеснув еще немного масла на ладони, он взял ее ножку в руки. Маленькая, изящная ножка для маленькой женщины. Да, хоть Мэри и невысокая, от нее так и исходят властность и самообладание.
Да, она убьет его, возможно, воспользовавшись для этого солнечным зонтиком. И он испустит дух – одному Богу известно, что он этого заслуживает. Алек сжал ее ступню в ладонях, поглаживал ее пятку, тянул каждый пальчик. Выяснилось, что массировать Мэри спину и плечи было куда проще, – в ступне было полно костей, и казалось, что они похрустывают от его действий. Алек надеялся, что она потом не будет хромать.
Резко уронив ее ногу на стол, он отступил назад на шаг, потом еще на один и натолкнулся на стул.
В темной комнате стояла мертвая тишина. Не может же Мэри спать? Вряд ли ему так повезло.
– Вы не будете массировать другую ступню? Это было чудесно.
Нет, он не будет массировать ей другую ногу. Алек собирался использовать собственные ноги, чтобы убежать из комнаты.
Но тут кто-то стал яростно дергать дверную ручку.
– Немедленно отоприте дверь!
Это был тот самый плохой доктор. Удача определенно убегала от Алека. Судя по голосу, Бауэр был в бешенстве, его венский акцент проявлялся сильнее обычного.
Мэри зашевелилась на столе.
– Не двигайся! – прошептал Алек.
Ее голова повернулась к нему, на ее розовом лице отпечатались складки подушки.
– Что? Что происходит? – Черт, она перекатилась на бок и неуклюже села, прижимая к груди простыню. Ее рот открылся, когда она увидела Алека, буквально распластавшегося по стене, но у нее хватило ума не закричать.
– Я могу все объяснить, – проговорил он, отбрасывая с лица волосы скользкими от масла руками.
– Очень в этом сомневаюсь. – Мэри обвела взором освещенную свечой комнату. – Окон нет, только дверь. Я бы сказала, что вы попали в ловушку.
Бауэр барабанил в дверь, крича, чтобы ему принесли ключи.
– Я же говорила, чтобы вы не ходили за мной, не так ли? И посмотрите,