Переплетения смерти. Анна Плеханова

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Переплетения смерти - Анна Плеханова страница 27

Переплетения смерти - Анна Плеханова

Скачать книгу

Смешанные чувства тревоги и смутного ожидания чего-то важного наполнили моё сердце. Метаморфозы, происходившие с этим человеком, впечатляли. Из дикого сумасшедшего узника он сначала превратился в вежливого и воспитанного барона Хогарта. Но после недавнего приступа Эрвин снова изменился. Теперь его взгляд был полон неподдельного удивления, но в то же время стал жёстче. Поменялись его движения и мимика, что казалось непостижимым. Особенно впечатляло его знание русского языка. Это вообще не вписывалось ни в какие рамки! Я попыталась привлечь внимание Эрвина улыбкой, но он прошёл мимо, не замечая моего присутствия. Впрочем, отступать я не собиралась и, уверенно взяв его под руку, пошла рядом. В лице Эрвина появилось неприкрытое напряжение, его черты заострились. Губы сжались, а в глазах вспыхнуло нескрываемое раздражение. Он остановился, нарочито медленно освободился от моей руки и недобро оглядел с головы до ног.

      – Как Вы чувствуете себя, милорд? – спросила я по-русски, не спуская глаз с бывшего пленника.

      Мой вопрос буквально сбил Эрвина с ног. Он сначала опешил от неожиданности, а затем начал глупо улыбаться, будто столкнулся с чудом.

      – Вижу, мы нашли общий язык, – подытожила я происходящее.

      – Что вы такое говорите, миледи? – барон перешёл на английский. – Не понимаю не единого слова.

      – Неправда, но ваша осторожность похвальна. Возможно, вы так же, как и я, попали в беду и просто не представляете, что делать дальше, – я вновь перешла на язык средневековой Англии.

      – Я в полном порядке, Матильда.

      – Моё настоящее имя Ольга.

      Мои последние слова произвели сильное впечатление на Эрвина. Он побледнел, а в его серых глазах промелькнула боль. Губы барона приоткрылись, и он судорожно вздохнул. Испугавшись, что у бывшего пленника разразится очередной приступ, я схватила его за руки и крепко их сжала. Не знаю, зачем я так поступила. Видимо, чисто интуитивно, пытаясь отвлечь несчастного, переключить его внимание. Главное – не давать ему зацикливаться на какой-то одной мысли, а расшевелить его, заставить подумать о чём-нибудь другом. Я принялась болтать о чудесной погоде, которая, если честно, не радовала ни теплом, ни солнцем. Пасмурные осенние тучи, нависшие над замком, чернели, угрожая дождём. Сырой влажный воздух наполнил комнату, смешавшись с прелым запахом соломы, устилавшей пол. Слёзы на глазах Эрвина, его оцепенение не позволяли мне сосредоточиться. Непонятное волнение овладело мной, и я замолчала.

      – Расскажи мне о себе, – попросил барон, и тёплые интонации его голоса согрели меня.

      Он и сам не заметил, как перешёл на русский, но это казалось так естественно и правильно! Черты лица Эрвина разгладились, и напряжение спало. Он с интересом разглядывал меня, будто видел впервые. Всё, что происходило сейчас, не поддавалось объяснениям. Настало время распутать клубок удивительной истории, приключившейся со мной. Я начала издалека, но видела, как с каждым моим словом оживлялся Эрвин.

Скачать книгу